Bonjour, Je suis sensé m'occuper de coordonner la traduction des HOWTO, mais je dois dire que jusqu'à présent je n'ai rien fait ou presque, faute de temps, mais aussi faute de retours.
En principe je suis abonné à une liste de discussion ou un email sur ce sujet, mais je ne recoit jamais rien :-)
pour avoir les idées plus claires, j'aimerai savoir qui, parmis vous, participe à la traduction des HOWTOs ou des guides ou est susceptible d'y participer. Je ne vous demande aucun engagement pour le moment, c'est juste pour savoir où nous en sommes :-)
merci! jdd
Afficher les réponses par date
On 19/07/2010 05:02, jdd wrote:
Bonjour, Je suis sensé m'occuper de coordonner la traduction des HOWTO, mais je dois dire que jusqu'à présent je n'ai rien fait ou presque, faute de temps, mais aussi faute de retours.
En principe je suis abonné à une liste de discussion ou un email sur ce sujet, mais je ne recoit jamais rien :-)
pour avoir les idées plus claires, j'aimerai savoir qui, parmis vous, participe à la traduction des HOWTOs ou des guides ou est susceptible d'y participer. Je ne vous demande aucun engagement pour le moment, c'est juste pour savoir où nous en sommes :-)
merci! jdd
Salut, moi je suis un nouveau traducteur de la gazette et je suis sur un article ( mais je sais pas si on peut appeler ça un HOWTO )
Le 2010-07-19 10:02:14 +0200, jdd écrivait :
Bonjour, Je suis sensé m'occuper de coordonner la traduction des HOWTO, mais je dois dire que jusqu'à présent je n'ai rien fait ou presque, faute de temps, mais aussi faute de retours.
En principe je suis abonné à une liste de discussion ou un email sur ce sujet, mais je ne recoit jamais rien :-)
pour avoir les idées plus claires, j'aimerai savoir qui, parmis vous, participe à la traduction des HOWTOs ou des guides ou est susceptible d'y participer. Je ne vous demande aucun engagement pour le moment, c'est juste pour savoir où nous en sommes :-)
Je suis aussi prêt à m'y remettre, maintenant que j'ai un peu plus de temps libre ^^
Bonne vacances à tous !
* Jean-Philippe Guérard jean-philippe.guerard@tigreraye.org [2010-07-19 23:55:41 +0200] wrote :
Le 2010-07-19 10:02:14 +0200, jdd écrivait :
Bonjour, Je suis sensé m'occuper de coordonner la traduction des HOWTO, mais je dois dire que jusqu'à présent je n'ai rien fait ou presque, faute de temps, mais aussi faute de retours.
En principe je suis abonné à une liste de discussion ou un email sur ce sujet, mais je ne recoit jamais rien :-)
pour avoir les idées plus claires, j'aimerai savoir qui, parmis vous, participe à la traduction des HOWTOs ou des guides ou est susceptible d'y participer. Je ne vous demande aucun engagement pour le moment, c'est juste pour savoir où nous en sommes :-)
Je suis aussi prêt à m'y remettre, maintenant que j'ai un peu plus de temps libre ^^
Bonne vacances à tous !
Je veux bien en traduire un ou deux ... Si tu peux m'en envoyer un, je le traduirai :)
A+
Le 20/07/2010 10:12, Edi Stojicevic a écrit :
Je veux bien en traduire un ou deux ... Si tu peux m'en envoyer un, je le traduirai :)
merci, les volontaires, ca remonte le moral :-))
en attendant que je remette à jour la liste de traduc, le mieux est de se reporter à la page
http://tldp.org/sorted_howtos.html
qui donne les mises à jour les plus récentes, comme ca on peut traduire un HOWTO réellement à jour :-)
et annoncez-vous ici, pour qu'il n'y ai pas plusieurs personnes sur le même
merci jdd
Le 20/07/2010 10:24, jdd a écrit :
merci, les volontaires, ca remonte le moral :-))
en attendant que je remette à jour la liste de traduc
c'est en cours, et comme ,il y a pas mal de travail, je ne refuserai pas un coup de main :-)
La page à mettre à jour est là: http://traduc.org/Guides_pratiques/Suivi
Ce qu'il faut faire: * compléter la liste des HOWTO depuis la page du LDP: http://wiki.tldp.org/Page_Status * rajouter la date de publication du HOWTO original (au moins l'année), inutile de se précipiter sur un vieux document :-) * rajouter la page de résumé de la traduction quand elle n'existe pas (cliquer sur le "?")
Il faudra ensuite sûrement vérifier l'état des HOWTOs déjà listés, c'est à dire regarder la date de dernière mise à jour et comparer avec la version française :-)
ensuite tout ca se maintient avec la page des documents récents du LDP (http://tldp.org/sorted_howtos.html)
merci :-) jdd
On 21 juil. 10, at 17:04, jdd wrote:
Le 20/07/2010 10:24, jdd a écrit :
merci, les volontaires, ca remonte le moral :-))
en attendant que je remette à jour la liste de traduc
c'est en cours, et comme ,il y a pas mal de travail, je ne refuserai pas un coup de main :-)
La page à mettre à jour est là: http://traduc.org/Guides_pratiques/Suivi
Pour info, je m'étais déclaré candidat à la traduction du "Introduction to Linux" que j'avais commencé il y a deux ans.
Je travaillais avec OmegaT et le filtre DocBook déconnais un peu à l'époque donc j'avais mis ça de côté mais il semble que le filtre a été amélioré. Par ailleurs, le travail m'intéresse toujours.
Donc, à moins qu'il y ait un candidat à la reprise, je suis d'accord pour laisser mon nom, au moins comme référence pour les personnes qui souhaiteraient reprendre à partir de quelque chose d'entamé.
Balise m'avais aussi laissé son ébauche de traduction.
Jean-Christophe Helary ---------------------------------------- fun: http://mac4translators.blogspot.com work: http://www.doublet.jp (ja/en > fr) tweets: http://twitter.com/brandelune
Le 21/07/2010 10:18, Jean-Christophe Helary a écrit :
Pour info, je m'étais déclaré candidat à la traduction du "Introduction to Linux" que j'avais commencé il y a deux ans.
pourquoi pas. Le plus commode est sans doute que tu mette ton nom sur la page de suivi
Je travaillais avec OmegaT et le filtre DocBook déconnais un peu à l'époque donc j'avais mis ça de côté mais il semble que le filtre a été amélioré. Par ailleurs, le travail m'intéresse toujours.
chacun utilise les outils qu'il aime :-)
merci jdd
On 21 juil. 10, at 18:16, jdd wrote:
Le 21/07/2010 10:18, Jean-Christophe Helary a écrit :
Pour info, je m'étais déclaré candidat à la traduction du "Introduction to Linux" que j'avais commencé il y a deux ans.
pourquoi pas. Le plus commode est sans doute que tu mette ton nom sur la page de suivi
D'accord. J'y vais.
Je travaillais avec OmegaT et le filtre DocBook déconnais un peu à l'époque donc j'avais mis ça de côté mais il semble que le filtre a été amélioré. Par ailleurs, le travail m'intéresse toujours.
chacun utilise les outils qu'il aime :-)
Par ailleurs, je ne trouve pas d'accès aux fichiers source du guide. Il semble que le dépôt du TLDP ne contienne qu'un fichier très ancien puisque le site de l'auteure indique une version 2010/05. Je lui ai envoyé un mail direct mais si quelqu'un a une idée je suis preneur.
Jean-Christophe Helary ---------------------------------------- fun: http://mac4translators.blogspot.com work: http://www.doublet.jp (ja/en > fr) tweets: http://twitter.com/brandelune
* Jean-Christophe Helary jean.christophe.helary@gmail.com [2010-07-21 18:25:40 +0900] wrote :
[...)
chacun utilise les outils qu'il aime :-)
Par ailleurs, je ne trouve pas d'accès aux fichiers source du guide. Il semble que le dépôt du TLDP ne contienne qu'un fichier très ancien puisque le site de l'auteure indique une version 2010/05. Je lui ai envoyé un mail direct mais si quelqu'un a une idée je suis preneur.
En effet, les sources ne sont pas accessibles :(
Le 21/07/2010 11:25, Jean-Christophe Helary a écrit :
Par ailleurs, je ne trouve pas d'accès aux fichiers source du guide. Il semble que le dépôt du TLDP ne contienne qu'un fichier très ancien puisque le site de l'auteure indique une version 2010/05. Je lui ai envoyé un mail direct mais si quelqu'un a une idée je suis preneur.
ce n'est pas ca?
http://cvs.tldp.org/go.to/LDP/LDP/guide/docbook/Intro-Linux/
jdd
On 21 juil. 10, at 18:31, jdd wrote:
Le 21/07/2010 11:25, Jean-Christophe Helary a écrit :
Par ailleurs, je ne trouve pas d'accès aux fichiers source du guide. Il semble que le dépôt du TLDP ne contienne qu'un fichier très ancien puisque le site de l'auteure indique une version 2010/05. Je lui ai envoyé un mail direct mais si quelqu'un a une idée je suis preneur.
ce n'est pas ca?
http://cvs.tldp.org/go.to/LDP/LDP/guide/docbook/Intro-Linux/
Je pense que non puisque la dernière version publiée par l'auteure indique des modifications en mai 2010: http://tille.garrels.be/training/tldp/pr01s04.html
Jean-Christophe Helary ---------------------------------------- fun: http://mac4translators.blogspot.com work: http://www.doublet.jp (ja/en > fr) tweets: http://twitter.com/brandelune
* Jean-Christophe Helary jean.christophe.helary@gmail.com [2010-07-21 18:37:14 +0900] wrote :
On 21 juil. 10, at 18:31, jdd wrote:
Le 21/07/2010 11:25, Jean-Christophe Helary a écrit :
Par ailleurs, je ne trouve pas d'accès aux fichiers source du guide. Il semble que le dépôt du TLDP ne contienne qu'un fichier très ancien puisque le site de l'auteure indique une version 2010/05. Je lui ai envoyé un mail direct mais si quelqu'un a une idée je suis preneur.
ce n'est pas ca?
http://cvs.tldp.org/go.to/LDP/LDP/guide/docbook/Intro-Linux/
Je pense que non puisque la dernière version publiée par l'auteure indique des modifications en mai 2010: http://tille.garrels.be/training/tldp/pr01s04.html
Et pour tous les HOWTOs ? une url ?
Le 21/07/2010 11:35, Edi Stojicevic a écrit :
Et pour tous les HOWTOs ? une url ?
il y a tout ce qu'il faut là: http://traduc.org/Guides_pratiques/Suivi
jdd
Le 21/07/2010 11:37, Jean-Christophe Helary a écrit :
ce n'est pas ca?
http://cvs.tldp.org/go.to/LDP/LDP/guide/docbook/Intro-Linux/
Je pense que non puisque la dernière version publiée par l'auteure indique des modifications en mai 2010: http://tille.garrels.be/training/tldp/pr01s04.html
alors on le trouve dans les guides
mais semble-t-il pas à jour. je lui écris :-)
jdd
Le 21/07/2010 12:12, jdd a écrit :
Le 21/07/2010 11:37, Jean-Christophe Helary a écrit :
ce n'est pas ca?
http://cvs.tldp.org/go.to/LDP/LDP/guide/docbook/Intro-Linux/
Je pense que non puisque la dernière version publiée par l'auteure indique des modifications en mai 2010: http://tille.garrels.be/training/tldp/pr01s04.html
alors on le trouve dans les guides
mais semble-t-il pas à jour. je lui écris :-)
jdd
Bonsoir,
Ça me dirait bien également de donner un coup de main. Je vais te faire un message direct pour en réserver un.
Par contre, y-a-t'il une bonne méthode pour réviser un howto, c'est à dire pour ne s'occuper que des mises à jour, à l'aide de diff ou autre ?
Sinon, peux-tu me confirmer qu'on peut traduire directement sur le wiki ?
Bonne soirée,
Éric
Le 24/07/2010 21:04, Eric Deschamps a écrit :
Sinon, peux-tu me confirmer qu'on peut traduire directement sur le wiki ?
moi je suis pour, les autres je ne sais pas :-(
jdd
On 24/07/2010 21:35, jdd wrote:
Le 24/07/2010 21:04, Eric Deschamps a écrit :
Sinon, peux-tu me confirmer qu'on peut traduire directement sur le wiki ?
moi je suis pour, les autres je ne sais pas :-(
jdd
Si ça peut servir et que ça fonctionne, je suis évidemment pour. Maintenant, à voir l'intégration dans moinmoin et si ça ne pose pas problème lors des mises à niveau du wiki (mettant souvent en cause la sécurité, donc obligatoires). fevrier ?
appzer0
On 24/07/2010 21:35, jdd wrote:
Le 24/07/2010 21:04, Eric Deschamps a écrit :
Sinon, peux-tu me confirmer qu'on peut traduire directement sur le wiki ?
moi je suis pour, les autres je ne sais pas :-(
Si ça peut servir et que ça fonctionne, je suis évidemment pour. Maintenant, à voir l'intégration dans moinmoin et si ça ne pose pas problème lors des mises à niveau du wiki (mettant souvent en cause la sécurité, donc obligatoires). fevrier ?
Pour moi, ça ne pose aucun problème.
Bon dimanche à tous !
Le 25/07/2010 11:25, Jean-Philippe Guérard a écrit :
Pour moi, ça ne pose aucun problème.
bon alors, autant y aller comme ca si ca convient au traducteur.
Je vous propose la chose suivante: si la page existe déjà, la renommer en ajoutant la version
par exemple Guide pratique écologique pour Linux-0.16.fr.1.0
puis d'ouvrir la nouvelle page, y mettre un avis.
Il faudrait sans doute créer un modèle (template) pour ca. J'ouvre un autre fil sur le sujet
merci jdd