Bonjour à tous,
J'aimerais contribuer à cet effort de traduction. J'ai repéré un guide qui m'intéresse, c'est le "bash guide for beginners" : http://www.traduc.org/docs/guides/lecture/Bash-Beginners-Guide/ Est-ce que vous pensez que c'est trop long pour un premier essai ? Je me dis que l'important, c'est d'avoir un sujet intéressant, donc, voilà, je me lancerais bien avec bash (j'ai vu que le "advanced bash-scripting guide" est en cours, mais pour le coup, c'eût été vraiment une tâche énorme, et je souhaite bien du courage à Guillaume Lelarge).
Merci d'avance pour vos conseils de traducteurs expérimentés ;)
Christophe
Afficher les réponses par date
Christophe Gaubert a écrit :
J'aimerais contribuer à cet effort de traduction. J'ai repéré un guide qui m'intéresse, c'est le "bash guide for beginners" : http://www.traduc.org/docs/guides/lecture/Bash-Beginners-Guide/ Est-ce que vous pensez que c'est trop long pour un premier essai ? Je me dis que l'important, c'est d'avoir un sujet intéressant, donc, voilà, je me lancerais bien avec bash
C'est vrai que commencer par un gros ouvrage, c'est risqué car tu peux facilement te décourager et abandonner quand tu réalises l'ampleur de la tâche. Une traduction, ça ne se fait pas aussi rapidement qu'on le croit.
Si tu ne peux ou veux plus, il est important que tu le signales pour que quelqu'un puisse reprendre ton travail. On a déjà vu des traductions bloquées plusieurs années parce que le traducteur s'était fait oublier.
Et n'oublie pas que si tu butes sur une traduction tu peux toujours demander de l'aide ici.
(j'ai vu que le "advanced bash-scripting guide" est en cours, mais pour le coup, c'eût été vraiment une tâche énorme, et je souhaite bien du courage à Guillaume Lelarge).
Vous pouvez constituer une équipe aussi. Faire tes armes en traduisant quelques chapitres avec un mentor me paraît une bonne idée.
Hervé Cauwelier a écrit :
C'est vrai que commencer par un gros ouvrage, c'est risqué car tu peux facilement te décourager et abandonner quand tu réalises l'ampleur de la tâche. Une traduction, ça ne se fait pas aussi rapidement qu'on le croit.
Si tu ne peux ou veux plus, il est important que tu le signales pour que quelqu'un puisse reprendre ton travail. On a déjà vu des traductions bloquées plusieurs années parce que le traducteur s'était fait oublier.
Et n'oublie pas que si tu butes sur une traduction tu peux toujours demander de l'aide ici.
Merci pour ta réponse. Je pense que je vais me lancer. Et puis, si je cale, je n'oublierais pas de vous prévenir, ça me paraît la moindre des courtoisie ;)
C'est vrai que c'est plus long qu'un article de la Gazette, mais j'ai l'impression que le style utilisé doit être plus simple à traduire et puis, le sujet m'intéresse beaucoup, alors, on verra bien !
Hop, je vais le réserver.
Christophe
Christophe Gaubert wrote:
Hervé Cauwelier a écrit :
C'est vrai que commencer par un gros ouvrage, c'est risqué car tu peux facilement te décourager et abandonner quand tu réalises l'ampleur de la tâche. Une traduction, ça ne se fait pas aussi rapidement qu'on le croit.
Si tu ne peux ou veux plus, il est important que tu le signales pour que quelqu'un puisse reprendre ton travail. On a déjà vu des traductions bloquées plusieurs années parce que le traducteur s'était fait oublier.
Et n'oublie pas que si tu butes sur une traduction tu peux toujours demander de l'aide ici.
Merci pour ta réponse. Je pense que je vais me lancer. Et puis, si je cale, je n'oublierais pas de vous prévenir, ça me paraît la moindre des courtoisie ;)
Lance-toi... un projet motivant a plus de chances de réussir. Comme le dit Hervé, n'hésite pas à travailler à plusieurs. Commence par bien délimiter les différentes parties à traduire, ça te permettra de visualiser ton avancement, ce qui est une partie importante de la motivation.
C'est vrai que c'est plus long qu'un article de la Gazette, mais j'ai l'impression que le style utilisé doit être plus simple à traduire et puis, le sujet m'intéresse beaucoup, alors, on verra bien !
N'hésite pas à demander de l'aide, il ne faut pas rester coincer sur un point.
Hop, je vais le réserver.
Bon courage :) Pour ABS, la traduction est à jour... il n'y a que la relecture qui traîne les pieds. Mais je dois avouer que je n'ai pas fait trop de pub aux différents avancements, c'est donc en partie ma grande faute.
Guillaume LELARGE a écrit :
Bon courage :)
Merci pour tes encouragements.
Pour ABS, la traduction est à jour... il n'y a que la relecture qui traîne les pieds. Mais je dois avouer que je n'ai pas fait trop de pub aux différents avancements, c'est donc en partie ma grande faute.
J'ai fait un peu de pub sur la ML Mandrake-debutant. Il y a régulièrement des questions sur bash et des personnes qui aimeraient bien apprendre, mais qui sont gênées par le manque de documentation en français. On avait trouvé une traduction d'une ancienne version de l'ABS : http://www.mankira.com/modules/bash/index.html C'est peut-être une copie du travail de l'équipe abs-fr.
Pour ce qui est de la relecture, il s'agit simplement de relire le texte en français, ou bien est-ce qu'il faut comparer avec la version anglaise (auquel cas tout le monde ne peut pas participer) ?
Christophe Gaubert wrote:
Guillaume LELARGE a écrit :
Pour ABS, la traduction est à jour... il n'y a que la relecture qui traîne les pieds. Mais je dois avouer que je n'ai pas fait trop de pub aux différents avancements, c'est donc en partie ma grande faute.
J'ai fait un peu de pub sur la ML Mandrake-debutant. Il y a régulièrement des questions sur bash et des personnes qui aimeraient bien apprendre, mais qui sont gênées par le manque de documentation en français. On avait trouvé une traduction d'une ancienne version de l'ABS : http://www.mankira.com/modules/bash/index.html C'est peut-être une copie du travail de l'équipe abs-fr.
C'est en effet une copie. Le problème, si on peut dire, c'est qu'il s'agit d'une vieille version, la seule relue entièrement à ce jour. La dernière version est la 3.5... http://abs.traduc.org/abs-3.5-fr/
Pour ce qui est de la relecture, il s'agit simplement de relire le texte en français, ou bien est-ce qu'il faut comparer avec la version anglaise (auquel cas tout le monde ne peut pas participer) ?
Les deux, mon général :) La deuxième "forme" m'intéresse plus, histoire de savoir si je n'ai pas dit des bêtises mais la première "forme" (français uniquement) est aussi très importante.