Bonjour à tous, tout d'abord, je suis content de voir qu'il y a toujours du monde ici, et que ça bouge encore dès que l'on soulève un problème !
Ceci étant, je précise que mon propos n'était pas du tout une critique déguisée de la coordinatrice. Bien au contraire ! Et je regrette vivement le souhait de démission brutale d'Isabelle, qui plus est, dans de telles conditions personnelles.
Je suis nouveau ici, et jamais je ne me serais permis de critiquer son travail. J'ai d'ailleurs trouvé son accueil chaleureux lors de mes premières réservations ou questions diverses, et apprécié sa manière de se mettre au niveau de son interlocuteur, en l'occurence du débutant que je suis, avec mes questions sur le format XML, etc... Un certain élitisme régnant sur certains projets ou forums linux, il est bon de se féliciter du contraire ici.
Tout comme j'ai trouvé très courageux de s'occupper d'ailleurs de ce projet, moins "clinquant" que la traduction des applications, mais qui reste une étape importante pour les débutants. La gazette est en effet un bon moyen de se "faire les dents", et d'en apprendre sur Linux grâce à la qualité générale des articles.
Mais n'y-a-t'il pas une solution moins dramatique pour tout le monde, et surtout pour Isabelle ? De par ma (maigre) expérience, j'ai pu observer que le surmenage est parfois un catalyseur dans la dépression. Mais "tout quitter" n'est sûrement pas à contrario une solution.
Personne ici n'a demandé une démission, ni même remis en cause une compétence. Mais on doit pouvoir soulever des problèmes dans un but constructif, sans tomber dans une logique commerciale de flux-tendu ou de rendement. Comme l'a dit quelqu'un ici, on entend tous assez ce refrain au boulot, donc non merci.
Mais pourquoi ne pas scinder la coordination, par ex, par numéro de gazette ? Ne peut-il y avoir de coordinateur adjoint, qui prendrait le relais, ne serait-ce que pendant les vacances d'Isabelle ? Y-a-t'il des difficultés techniques, statutaires, ou autres ? Je participe quelque peu à d'autres projets de traduction, qui fonctionnent en CVS, et cela soulage beaucoup, semble-t'il, le boulot du coordinateur. Est-ce trop lourd à mettre en place pour nous ici ? Est-ce un problème d'effectif ?
Pour conclure, j'espère qu'Isabelle et Deny reviendront sur leurs décisions respectives, car la perte serait trop lourde pour l'association à mon avis.
Gauthier
Afficher les réponses par date
Bonsoir !
Pour information, l'ancienne coordinatrice des traductions de la Gazette Linux, Joëlle Cornavin, s'est portée volontaire pour reprendre la coordination. Elle devrait donc pouvoir rapidement reprendre le travail d'Isabelle rapidement.
Les commentaires ci-dessous ne reflètent donc que mon opinion personnelle :
Le 2005-04-29 09:37:47 +0200, gauthier.savart écrivait :
Mais pourquoi ne pas scinder la coordination, par ex, par numéro de gazette ?
Cela pourrait être intéressant, mais ça risque d'être compliqué à gérer.
Cela dit, pour l'instant, je pense qu'un seul coordinateur devrait être suffisant pour faire tourner la Gazette.
Ne peut-il y avoir de coordinateur adjoint, qui prendrait le relais, ne serait-ce que pendant les vacances d'Isabelle ?
Cela n'est pas non plus une mauvaise idée.
Y-a-t'il des difficultés techniques, statutaires, ou autres ?
La seule difficulté est l'organisation nécessaire. Pour l'instant, je pense qu'un seul coordinateur devrait pouvoir faire le travail.
Je participe quelque peu à d'autres projets de traduction, qui fonctionnent en CVS, et cela soulage beaucoup, semble-t'il, le boulot du coordinateur. Est-ce trop lourd à mettre en place pour nous ici ?
Est-ce un problème d'effectif ?
Je pense que le manque d'effectif touche plus les traducteurs et relecteurs que la coordination :)
(Message subliminal : traduisez ! Traduisez ! ^_^)
Cependant, il est trop tôt pour dire s'il faudra ou non changer l'organisation de la coordination. Et ce sera à la nouvelle coordinatrice d'en décider.
Voilà !
Merci de ces suggestions et très bonne soirée !
Pardon, je n'avais pas lu ce post avant de poster moi-même sur le sujet de la nouvelle répartition des rôles. La demande d'un organigramme complet de Traduc.org reste d'actualité. Bien à vous, JB.
On 5/1/05, Jean-Philippe Guérard jean-philippe.guerard@tigreraye.org wrote:
Bonsoir!
Pour information, l'ancienne coordinatrice des traductions de la Gazette Linux, Joëlle Cornavin, s'est portée volontaire pour reprendre la coordination. Elle devrait donc pouvoir rapidement reprendre le travail d'Isabelle rapidement.
Les commentaires ci-dessous ne reflètent donc que mon opinion personnelle:
Le 2005-04-29 09:37:47 +0200, gauthier.savart écrivait :
Mais pourquoi ne pas scinder la coordination, par ex, par numéro de gazette ?
Cela pourrait être intéressant, mais ça risque d'être compliqué à gérer.
Cela dit, pour l'instant, je pense qu'un seul coordinateur devrait être suffisant pour faire tourner la Gazette.
Ne peut-il y avoir de coordinateur adjoint, qui prendrait le relais, ne serait-ce que pendant les vacances d'Isabelle ?
Cela n'est pas non plus une mauvaise idée.
Y-a-t'il des difficultés techniques, statutaires, ou autres ?
La seule difficulté est l'organisation nécessaire. Pour l'instant, je pense qu'un seul coordinateur devrait pouvoir faire le travail.
Je participe quelque peu à d'autres projets de traduction, qui fonctionnent en CVS, et cela soulage beaucoup, semble-t'il, le boulot du coordinateur. Est-ce trop lourd à mettre en place pour nous ici ?
Est-ce un problème d'effectif ?
Je pense que le manque d'effectif touche plus les traducteurs et relecteurs que la coordination :)
(Message subliminal: traduisez! Traduisez! ^_^)
Cependant, il est trop tôt pour dire s'il faudra ou non changer l'organisation de la coordination. Et ce sera à la nouvelle coordinatrice d'en décider.
Voilà!
Merci de ces suggestions et très bonne soirée!
-- Jean-Philippe Guérard http://tigreraye.org
Liste de discussion Traduc Traduc@traduc.org http://www.traduc.org/mailman/listinfo/traduc