Le docbook risque de disparaître, c'est un fait, mais rien n'oblige de le jetter dés maintenant aux oubliettes, la traduction peut trés bien continuer sur les trois formats.
Cela pose il est vrai un léger problème d'unité de présentation pour les articles, mais comme on me l'a fait remarquer, toutes ces présentations sont assez neutres.
GM
Le 10/12/2010 22:21, Frédéric Marchal a écrit :
On Thursday 09 December 2010 16:52:28 Gaël Montreuil wrote:
Bonjour,
j'ai traduit un article de la Gazette sur notre wiki moinmoin.
http://www.traduc.org/Gazette_Linux/articles/lg181-A
Je vous invite à le corriger et le modifier sur la forme et le contenu.
Cette expérimentation ouvrira éventuellement la voie à la traduction sur le wiki, en paralèlle au DocBook.
Le wiki est plus facile et plus joli que le docbook. Il n'y a pas photo... En plus, on profite du dictionnaire intégré au navigateur (en tout cas sous firefox).
Quelle utilité présente encore le docbook ? De pouvoir être traduit par OmegaT qui bénéficie d'une mémoire de traduction ? D'être traduit et validé hors ligne ? D'avoir une plus longue espérance de vie ?
Y a-t-il seulement au moins une personne qui est intéressée par des fichiers préparés en docbook ?
Frédéric
Liste de discussion Traduc Traduc@traduc.org http://listes.traduc.org/mailman/listinfo/traduc [/!\ Les pièces-jointes doivent attendre l'approbation du modérateur.]