Bonjour,
Je me présente, comme tout le monde. J'ai 35 ans et je suis informaticien dans un hôpital. J'utilise Linux depuis 1999 et, comme Cyrille l'a indiqué, j'ai participé à RotomaLUG : Conseil d'administration de 2003 à 2006 et secrétaire en 2005 et 2006. Aujourd'hui, je ne m'occupe plus que de l'administration du serveur.
J'ai commencé mes premières traductions au sein de RotomaLUG en commençant ma préparation aux Certifications LPI. Traduc.org me paraissant plus adapté pour faire des traductions, je m'en suis approché il y a à peu près un an. Je voulais participer aux traductions de la Gazette et initier des traductions de supports de formation pour les LPI. J'ai mis ce dernier projet en pause quelques temps pour me consacrer à ma préparation aux LPI2, et je commence à peine à le ré-attaquer.
Quand j'ai lu l'appel pour l'AG, j'ai contacté Cyrille, et j'ai envoyé un bulletin d'adhésion. Aujourd'hui j'ai le sentiment que l'association a de l'avenir, il ne manque pas de candidats intéressants.
J'ai choisi de m'impliquer dans Traduc.org parce que je veux, et je peux de nouveau, consacrer du temps au Libre. Par rapport aux autres projets, je trouve que Traduc.org a une histoire et qu'il est dans l'esprit de la vieille école du libre. Je pense pouvoir y consacrer du temps, jusqu'à quelques heures par semaine.
À propos de la vieille école, je serais pour discuter de l'utilisation des outils et des procédures, mais pas des guides. À mon avis, la procédure de traduction de la Gazette, pour prendre celle-ci, a de quoi repousser plus d'une bonne volonté. Je ne souhaite pas lancer un troll mais discuter de la situation.
Bonne journée,
Éric