Le 04/01/2011 10:52, Jean-Christophe Helary a écrit :
Je pense que tu t'enquiquines pour rien :)
Le lecteur français ne s'intéresse pas vraiment à la manière dont on dit "décimale pointée" en anglais et donc il me parait inutile d'utiliser la référence dans la phrase française.
D'autant que si quelqu'un ne sait pas ce que c'est que "décimale pointée", il peut chercher sur Google pour trouver immédiatement les éléments de réponse, tout comme l'anglophone qui ne saurait pas ce que veut dire "dotted quad".
D'un autre côté, vu que le document sort du LPI, il est peut être bon de mettre le terme anglais pour info (en note ?).
Jean-Christophe Helary
Tu as raison.
Par contre, le document ne sort pas du LPI : ce sont des centres de formation indépendants qui se sont joints pour écrire des supports de cours pour la préparation aux certifications LPI. Mais en effet, j'essaie de garder les termes spécifiques en anglais pour le passage des examens, parce que leur traduction en français laisse énormément à désirer.
Encore merci Jean-Christophe,
Éric