Le Samedi 19 Juillet 2003 13:05, Solignac a écrit :
Bonjour Gérard,
le mardi 15 juillet vers 19:04 Gérard Delafond m'a raconté:
Pas forcément, je dirais même très rarement: le niveau en orthographe n'est que peu corrélé à celui en info
En théorie, oui. En pratique, non.
(sauf que ceux qui savent lire peuvent progresser plus vite que les autres). Il y a plein de profs qui se mettent à l'informatique p.ex., loin de débuter en français.
Ne t'avance pas trop, je pourrais te citer des cas :-(
En proportion on trouve plus de débutants en informatique ayant un très bon niveau de français que l'inverse (même si je suis conscient que le côté UnderGRoUnD de LiNuX fausse un peu la donne par rapport au monde "(Win|Mac) only").
Oui, mais les débutants sous Linux ne viennent pas traduire. Ceux qui viennent traduire sont surtout des techniciens.
Donc, on peut lui faire confiance pour la technique, pas pour le français.
IMHO non, \cf plus haut.
Je te parle d'expérience. Mais bien sûr, il y a des cas d'espèce.
4° La mentalité des débutants est bizarre : qu'ils soient mauvais en orthographe, ce n'est pas de leur faute (cf éduc. nat.).
Ahhhh, toujours trouver un responsable au lieu de se remettre en question
Ben, ce n'est donc pas l'éduc nat qui enseigne l'orthographe ? Ou alors, il faut mettre en place le permis accompagné pour l'orthographe... Blague dans le coin, depuis une vingtaine d'années, l'éducnat a plus mis l'accent sur l'épanouissement que sur l'orthographe, considérée comme un vestige du passé.
(cela dit je suis assez d'accord avec l'affirmation, mais ce n'est pas une excuse). C'est plus de la flemme qu'autre chose pour beaucoup (utiliser une grammaire et un dico, ça fait pourtant les muscles ;-) ).
Cliquer sur "orthographe" dans son éditeur ne muscle que l'index.
Mais qu'ils n'utilisent pas le vérificateur orthographique de base ou les outils automatisés utilisés pour leur type de trad est inadmissible.
Ouais mais les correcteurs orthographiques se contentent de vérifier la syntaxe, pas les accords, la confusion des emplois 'infinitifs / participes'...
Oui, mais ça serait déjà bien qu'ils l'utilisent pour faire sauter les mots accolés, les lettres triplées, etc.
C'est pourquoi j'avais demandé que le poster de traduc.org mette l'accent sur l'importance de l'orthographe (l'orthographe, ça ne sert pas qu'à faire étalage d'un savoir, mais aussi à comprendre).
La grammaire est plus difficile à corriger "automatiquement", et parfois elle constitue le seul recours pour la compréhension. Je pense que laisser passer quelques fautes de frappes est moins critique que de tolérer de graves fautes de grammaire.
100% d'accord. Qu'il y ait 1 ou 2 "t" à charrette n'est pas très grave, mais qu'on mette systématiquement "er" à la fin des participes passés est incroyable pour des bacheliers, et ça trouble grandement la compréhension.
Il faut être conscient que personne n'est obligé de participer à des travaux de traduction...
Absolument.
\bye
@+