On 26.04.2012 01:05, Roberto dess wrote:
J'aurai une petite question... même si elle parait "un peu basique". Par exemple dans des articles quand il y a des mots du type "cloud" ou même "firewall" dois-je les traduire ? Dois-je les laisser ou dois-je mettre les deux ? ( le mot français en parenthèse ou en guillemets à coté de la version anglaise )
Le mot "pare-feu" est bien établi dans la langue française et il n'y a aucune raison de ne pas l'utiliser ou inclure "firewall" en parenthèses ou guillemets. Le mot "nuage" dans le sens informatique et plus récent mais suffisamment utilisé pour rendre l'inclusion de l'original redondante.
Liste de discussion Traduc Traduc@traduc.org http://listes.traduc.org/mailman/listinfo/traduc [/!\ Les pièces-jointes doivent attendre l'approbation du modérateur.]