On 26/10/2010 21:34, Gaël Montreuil wrote:
Outch. Un relecteur doit aussi éditer le code source XML ? C'est vraiment nécessaire, dis-je avec un rictus ? Je viens de finir ma relecture en prenant juste des notes... Je dois donc envoyer le source XML modifié ou bien faire un diff ?
appzer0
Liste de discussion Traduc Traduc@traduc.org http://listes.traduc.org/mailman/listinfo/traduc [/!\ Les pièces-jointes doivent attendre l'approbation du modérateur.]
non... pas nécessaire. Du moment que tes notes sont claires tu peux me les faire passer telles quelles. Mais bien sur, pour la suite: l'édition directe du XML épargne la besogne au coordo.
Hmm alors je vais donner l'impression d'être un boulet mais une relecture à mon sens ne nécessite pas de se taper un source XML, ce sont des notes, remarques et petites corrections, libre au traducteur de les intégrer ou pas. Moi ça ne me dérange pas personnellement mais ça va faire fuir les bonnes volontés àmha... En revanche, si le traducteur est injoignable je veux bien le comprendre, mais dans ce cas précis seulement.
Le coordo n'a pas non plus à se taper l'intégration dans les documents à mon sens (sauf s'il en a envie entant que traducteur/relecteur), mais juste à passer les contribs aux gens concernés, ce afin d'alléger sa tâche.
Rassurez-moi, je ne suis pas le seul à penser ainsi, hein ?
J'envoie ma relecture en tous les cas.
appzer0