Le 12/01/2012 20:03, David Prévot a écrit :
Salut,
Le 12/01/2012 14:50, Éric Deschamps a écrit :
Seriez-vous d'accord pour ajouter "aptitude à" comme traduction possible de "capacity to" au glossaire ?
Exemple : "This objective also includes being able to properly remove kernel patches from already patched kernels."
Sont-ce mes yeux qui me trahissent, ou l'exemple ne contient pas « capacity » ?
Ah oui, tiens donc et pas moyen de remettre la main dessus ! Je crois bien que ce sont les miens qui m'ont trahi :)
Tant qu'à répondre à côté de la plaque, j'ajoute que traduire « pipe capacity » par « aptitude du tube » me ferait a priori des trucs bizarres dans les yeux.
Oui, je suis bien d'accord, mais ça dépend du contexte. Je ne sais pas bien ce que j'ai bricolé d'ailleurs...
Amicalement
David
Bonne soirée !
Éric