On Fri, Feb 10, 2006 at 09:33:06AM +0100, Alain PORTAL wrote:
Le Jeudi 9 Février 2006 17:52, Denis Barbier a écrit :
Dans man-pages-1.67 il y a par exemple man1p/at.1p D'après ton message précédent, j'avais cru comprendre que tu n'allais pas traduire cette page, mais le at.1 qui est distribué dans le paquet at.
C'est exact.
Si c'est le cas, je souhaiterais avoir une archive des pages originales.
Je ne pense pas que j'aurais le courage de maintenir une archive supplémentaire.
Mais cela ne nécessite aucun travail supplémentaire. Tu as les pages sous la main lorsque tu traduis, il suffit de les copier dans english/man?/ et c'est tout.
Par contre, toutes les pages possède(ro)nt une ligne indiquant le paquetage d'où elles sont extraites
Cela ne suffit pas. On a besoin d'avoir le texte exact duquel tu es parti, pas une référence. Prenons un exemple. Un utilisateur Debian me signale qu'il manque des arguments dans la page de manuel française de grep. Je vérifie que la version anglaise les mentionne, et les ajoute dans la version française. Je dois alors déterminer s'il s'agit d'un oubli dans la traduction, ou d'une modification locale à la distribution. Si j'ai le document duquel tu es parti pour la traduction, je peux comparer avec ce qui est installé sur mon système, et déterminer de manière 100% fiable si je dois te remonter l'info. Si j'ai simplement une référence, il faut que je trouve l'URL du paquet correspondant, ensuite que j'en extrais la page cherchée. Si le traducteur est parti de la page installée sur son système et pas du tar d'origine, je ne peux évidemment pas le savoir, ce qui risque de compliquer encore plus les choses.
C'est pour cette raison que je ne suis toujours pas chaud pour prendre les pages qui sont sur le site de Gérard, la maintenance me demande trop de travail. Il faut qu'on s'organise pour que la maintenance ne soit plus un problème, et avoir la version anglaise sur laquelle la traduction est basée me semble être un prérequis indispensable.
Denis