Hum, ok!
Bon eh bien maintenant tout le monde a la choix entre trois formats.
Donc, à vos réservations des articles et traduisez.
J'ajoute, et ce n'est pas ma faute, c'est le format qui veut ça, que le wiki se prète bien à un travail communautaire, donc n'hésitez pas à vous pencher sur le 1er article traduit en wiki pour faire évoluer la présentation ou corriger ce qui doit l'ếtre.
Les articles en html/docbook continueront d'être relus par un relecteur.
html et wiki restent expérimentaux internes à la liste jusqu'à ce que j'ai refondu les directives Gazette pour le tout-venant.
N'hésitez pas à apporter vos suggestions/critiques supplémentaires dans cette période de grands changements.
GM Coordinateur Gazette
Le 10/12/2010 10:57, Jean-Christophe Helary a écrit :
On 10 déc. 10, at 18:48, Gaël Montreuil wrote:
Je trouve que c'est complètement redondant maintenant, le wiki étant vraiment _simpliste_ comme solution. Cependant je suis ok pour le html si certains y tiennent vraiment.
A charge pour Jean-Christophe Helary de réaliser un modèle comprenant les tags les plus usités.
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd">
<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"> <head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /> <title>--À remplir--</title> </head> <body>
(mettre le body de l'article traduit)
</body> </html>
Voilà. C'est fini. Tu veux autre chose ?
Jean-Christophe Helary
fun: http://mac4translators.blogspot.com work: http://www.doublet.jp (ja/en > fr) tweets: http://twitter.com/brandelune
Liste de discussion Traduc Traduc@traduc.org http://listes.traduc.org/mailman/listinfo/traduc [/!\ Les pièces-jointes doivent attendre l'approbation du modérateur.]