Bernard,
Pour mon disclaimer, j'ai simplement scanné le document papier et j'ai envoyé le fichier pdf par mail. Le disclaimer a été accepté en deux jours. Ils n'ont pas exigé la version papier par fax ou par courrier régulier.
J'avais aussi recopié les informations dans le mail pour que la personne qui traite le document puisse facilement faire un copier-coller sans devoir déchiffrer mon écriture.
Frédéric
On Wednesday 18 May 2011, y.kerb wrote:
Ceci est assez étonnant. J'ai pu voir passer plusieurs demandes qui ont été traitées en 2 à 4 semaines. Bernard, l'as tu envoyé par fax?
Message du 17/05/11 19:30 De : "Bernard Choppy" A : traduc@traduc.org Copie à : Objet : Re: [Traduc] (FreeTP) Volontaire pour mise à jour de la traduction de wdiff ?
Le 12/05/2011 17:37, Denis Barbier a écrit :
Le 12 mai 2011 17:11, jdd a écrit :
Le 12/05/2011 16:55, Denis Barbier a écrit :
Je n'aime pas non plus ce principe, mais ici aussi je peux m'en accomoder, la modification de quelques chaînes est pour moi une
Moi, ce qui me gave, c'est que par deux fois j'ai tenté de signer un disclaimer et par deux fois je n'ai pas eu l'ombre d'une réponse, même pas un accusé de réception.
Désormais donc, je m'en passerai (et je ne traduirai pas les textes qui le nécessitent).
Cela dit, vu le temps dont je dispose ces temps-ci, c'est sans doute juste une remarque de pure forme...
Cordialement,
[ choppy.vcf (0.2 Ko) ] [ (pas de nom de fichier) (0.2 Ko) ]
Une messagerie gratuite, garantie à vie et des services en plus, ça vous tente ? Je crée ma boîte mail www.laposte.net
Liste de discussion Traduc Traduc@traduc.org http://listes.traduc.org/mailman/listinfo/traduc [/!\ Les pièces-jointes doivent attendre l'approbation du modérateur.]