Dixit Alain Boulé:
Symbole Unicode codé
Pas bien - "Symbole" a plutôt le sens de "glyph". Tandis que la notion de "code point" est liée plus à "character" qu'à "glyph". (Il y beaucoup de "code points", représentant des caractères, qui peuvent correspondre à plusieurs "glyphs". Par exemple, le "é" qui a un symbole ou "glyph" différent en Polonais qu'en Français.)
ou caractère Unicode.
Ben ce n'est pas ça non plus - il y a des "code points" qui ne correspondent pas à des caractères.
Finalement, je suis d'accord avec Jean-Christophe, "point de code" n'est pas si mal que ça.
Bruno