Le 16/07/2011 05:17, Jean-Philippe MENGUAL a écrit :
Salut à tous,
Comme je l'imaginais, je n'ai pas trouvé un temps fou pour tenir le stand aux RMLL. Merci infiniment à Éric pour sa disponibilité. Il faudra réfléchir pour l'an prochain: si on reste 2, peut-être est-ce compliqué de tenir un stand.
Toutefois, j'ai pu rencontrer sur le stand une personne qui a intégré notre équipe de traduction du site gnu.org. Je vais d'ailleurs, si ce n'est déjà fait, rajouter au tableau des projets celui-ci.
C'est ce projet qui m'a le plus occupé lundi. Traduc a été représenté dans une réunion avec des contributeurs de la traduction de gnu. Ils étaient membres de l'April et de framalang. Richard Stallman s'est montré satisfait de ce fonctionnement et nous a fait des recommandations. Au final, on a une équipe soudé, un process de coordination transitoire, avant la mise en place d'un autre process basé sur des outils de framalang et de l'April. Les décisions restent à prendre.
Stallman a simplement mal compris notre fonctionnement en associations, mais peu importe. La FSF veut parler à des individus, quel que soit ce qu'ils représentent.
À noter que les traductions que nous coordonnerons seront publiées par framabook, dans un ouvrage recueil des articles importants de Stallman, déjà publié en anglais.
Encore une fois, merci à Éric, que je laisse compléter ce tableau s'il le juge utile.
Bonne journée,
Jean-Philippe MENGUAL
Bonjour,
L'accueil et l'organisation des RMLL étaient particulièrement bons.
Par contre, j'ai l'impression qu'il faudrait qu'on s'y prenne autrement pour attirer de nouveaux contributeurs.
Jusqu'ici, je n'ai pas osé par manque d'expérience de la traduction et de l'association, mais je crois qu'il faudrait proposer une conférence expliquant le rôle de Traduc.org, nos projets, comment nous nous organisons, les compétences nécessaires et les outils que nous utilisons à chaque évènement où nous nous rendons.
Qu'en pensez-vous ?
D'autre part, j'ai discuté avec Christophe Mazutti jeudi matin. Il m'expliquait que la licence des textes du site de GNU (Verbatim, puis CC BT-SA-ND) empêcherait l'édition d'un Framabook. Il propose donc à Traduc.org de prendre le projet d'édition de la traduction du livre "Free Software, Free Society" en charge.
De nouveau, qu'en pensez-vous ?
Bonne fin de semaine !
Éric