Le mercredi 05 septembre 2007 à 22:32 +0200, Claude Paroz a écrit :
Le mercredi 05 septembre 2007 à 19:57 +0200, Jean-Charles Malahieude a écrit :
"Pour changer la taille des symboles musicaux (police Feta), LilyPond met à l'échelle la fonte dont la taille est la plus proche de la taille voulue --- cf. @ref{Setting the staf size}."
En général, on traduit "font" par "police", sauf pour les nostalgiques du métal :-)
Lol :-p
D'après Wikipédia[1], il y a une distinction entre police et fonte, d'où cette formulation. Le node "Setting the staff size"[2] cité en référence permet de comprendre le contexte de traduction.
[1] http://fr.wikipedia.org/wiki/Police_d%27%C3%A9criture [2] http://lilypond.org/doc/v2.11/Documentation/user/lilypond/Setting-the-staff-...
La traduction dans son état actuel (provisoire) se trouve sur http://john.mandereau.free.fr/lilypond-doc/Documentation/user/lilypond/Selec...
Peut-être nous n'utilisons peut-être pas toujours les termes "fonte" et "police" à propos, nous devrons revoir tout ça.
Bonne soirée