Le 28 avril 2011 15:27, David Prévot david@tilapin.org a écrit :
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA256
Salut,
Le 28/04/2011 03:29, Denis Barbier a écrit :
Une solution, par exemple, serait de dire qu'une traduction qui est obsolète devient automatiquement orpheline au bout de 6 mois, le nouveau traducteur informe l'ancien qu'il va reprendre sa traduction, et si l'ancien ne répond pas au bout d'un délai d'une semaine, on considère qu'il/elle est d'accord.
Ça me semble sensé et prudent.
Certaines traductions n'ont pas de traducteur attitré, et par conséquent sont ouverts à tous pour la mise à jour.
Bonjour,
J'en profite pour clarifier un point, puisque je ne l'ai compris que cette nuit, il est probable que d'autres se posent aussi la question. Quand un domaine de http://translationproject.org/team/fr.html est marqué comme étant assigné à un traducteur, cela signifie que le robot n'acceptera les mises à jour que de cette personne seulement. Si le domaine n'a pas de propriétaire attitré, tout le monde peut envoyer une traduction.
Si ça peut te faciliter le boulot, je veux bien que tu configures les traductions qui me sont assignées pour être marquées sans traducteur (et vice versa).
Ça veut dire que tu prends à ta charge toutes les traductions non assignées ? C'est sympa ;-)
Pour ma part, si je ne réponds pas en une semaine, c'est que je suis sans doute injoignable et ça ne vaut pas le coup d'attendre plus longtemps si quelqu'un est disposé à prendre le relais (merci juste d'essayer de me contacter au préalable avec la liste en copie, histoire d'éviter le double travail si j'ai déjà commencé).
Ok.
Un autre « détail » : serait-il possible de configurer le robot en charge des traductions pour utiliser l'option « --previous » de msgmerge lors des mises à jour ?
Très bonne idée, mais je ne sais pas plus que toi comment marche le robot. Sur http://translationproject.org/html/files.html il y a les indications pour récupérer les sources. Je viens de regarder rapidement, d'après ce que j'ai compris, les fichiers PO sur le site sont générés par bin/tp-robot, alors que les fichiers PO envoyés aux traducteurs par mail (quand ceux-ci ont demandé ce service) sont créés par bin/po-register, il faudrait donc modifier les deux.
Denis