Le vendredi 04 novembre 2011 à 14:45 +0100, D. Barbier a écrit :
Le 4 novembre 2011 14:15, Claude Paroz a écrit : [...]
Est-ce que quelqu'un sur cette liste peut confirmer que Kévin a les compétences requises pour traduire les logiciels du projet freedesktop.org (notamment respect des glossaires et des règles typographiques) ?
[...]
Très franchement, je trouve assez déplacé de demander cela alors que leur demande de rejoindre ce groupe date de plus de 4 mois.
Désolé, je dois dire que j'ai aussi des soucis avec les notifications de messages sur Transifex. J'ai eu une période où je ne recevais pas les messages en raison d'une mauvaise configuration des notifications.
Je peux confirmer que Kévin est une des personnes les plus impliquées dans la traduction de Fedora en français. Cela ne correspond pas à tes critères (je ne fais que survoler l'activité sur trans-fr sans regarder ce qui est traduit), tu peux aller voir les archives sur http://lists.fedoraproject.org/pipermail/trans-fr/ si tu veux en savoir plus. AMHA c'est largement suffisant, ce que tu cherches avant tout à éviter, ce sont les personnes qui traduisent et ensuite ne sont plus joignables pour discuter de corrections.
OK, je suppose que c'est effectivement suffisant. Mais je vous assure aussi que ce n'est pas drôle de devoir jouer ce rôle de filtrer les candidatures. On peut aussi décider d'accepter toutes les bonnes volontés, s'il y a consensus sur la question.
Claude