Le vendredi 04 mai 2012 à 21:46 +0900, Jean-Christophe Helary a écrit :
Un pouillème hors sujet, mais je sais que certains d'entre nous pourront me répondre (tient, ça me fait penser que je n'ai pas payé ma cotiz cette année...)
Je crois avoir entendu dire qu'il existe une version récente de gettext qui permet de générer des fuzzies qui viennent avec leur msgid d'origine pour accompagner leur msgstr, histoire que le traducteur puisse bien voir la différence entre le msgid à traduire et le msgid "fuzzy".
- Ai-je rêvé ?
Non.
- Si cette fonction est vraiment utilisée, j'aimerai avoir un échantillon d'un tel PO...
http://l10n.gnome.org/POT/gnome-devel-docs.master/docs/platform-demos.master...
Par ex :
#: C/window.vala.page:15(desc) C/window.py.page:15(desc) #: C/window.c.page:15(desc) #, fuzzy #| msgid "A toplevel window which can contain other widgets." msgid "A toplevel window which can contain other widgets" msgstr "" "Une fenêtre de niveau supérieur qui peut contenir d'autres éléments " "graphiques."
Le traducteur voit du premier coup d'œil que seul le point final a été supprimé. Certains outils utilisent cette donnée pour faire un diff coloré encore plus visuel.
- Comment on fait pour générer ce genre de POs ?
Extrait de man msgmerge: --previous keep previous msgids of translated messages
Cordialement.
Claude