Le dimanche 20 décembre 2009, appzer0 a écrit :
On 20/12/2009 16:23, Jean-Philippe MENGUAL wrote:
quels projets devraient être maintenus? lesquels pourraient être abandonnés?
Les manuels Linux ont besoin de reprendre, ça me semble important
Quelles pages de man ?
Oui, je sais, ma dernière mise à jour est la 3.03, en date du 17 juillet 2008. Maintenant, je pourrais toujours dire que depuis que Christophe m'a passé la main sur ce projet en juin 2005, il faut que je me coupe des doigts pour pouvoir affirmer que je compte sur mes doigts les personnes qui m'ont sérieusement proposé une aide à la traduction...
Et j'ai bien dit « une aide à la traduction », pas aux outils pour la gérer...
Traduire, traduire, traduire...
. Mais les man sont-ils considérés comme importants par tout un chacun ?
Les pages de man sont elles... ? Une page, c'est féminin...
Quand à savoir si les pages de man sont considérées comme importantes par tout un chacun, je répondrai par « Les gouts et les couleurs... ». Une chose est certaine, c'est que depuis plusieurs années, Michael Kerrisk se casse le cul à les mettre (brillament) à jour, et moi (jusqu'en juillet 2008), à les traduire !!!
Concernant le noyau, ça ne se discute même pas pas, c'est la seule documentation...
Pour ceux qui ne l'auraient toujours pas compris, cela concerne principalement les sections 2 et 3 des pages de manuels, qui s'adressent donc à des programmeurs, qui n'ont généralement pas un besoin vital de version française...
Concernant les pages de manel relatives aux commandes (la section 1 quoi !) auquelles Gérard a eu le courage de s'attacher à rassembler, ben, on peut se poser la question sur la maintenance de la traduction de ces pages à partir du moment où le projet GNU a décidé de les dénigrer en faveur des pages info !!!!
Je ne suis pas le seul à préférer les pages de man aux pages infos !
Mais je suis sans doute un des seuls à l'affirmer haut et fort !
J'aimerais avoir des avis là-dessus.
Je crois que tu as le mien.
Malheureusement, je n'ai pas les compétences pour m'en occuper. Je reste attaché au projet (c)lfs-fr et ce projet n'est pas en difficulté.
Doit-on traduire toujours des documents ou élargir (à des applications? livres)?
Je crois que le support n'est pas censé être un problème. On peut très bien élargir, les compétences doivent suivre. Des plates-formes comme launchpad et des logiciels comme pootle existent déjà pour la traduction en ligne. Mais on pourrait s'occuper de fichiers .po (par exemple) et de la doc de façon plus conventionnelle en rédigeant une page - en anglais
- proposant aux mainteneurs de soumettre leur projet à traduire vers le
français sans pour autant déployer.
Pourquoi faut-il que tout tourne autour du moyen de produire une traduction ? Et pas à la traduction elle-même ?
Si je me souviens bien, ma premère contribution à la communauté francophone Linux a été la traduction de la page de man « jw », parce qu'à ce moment-là, j'en avais besoin, je la consultais plusieurs fois par jour. Mais je n'ai jamais demandé « Pourquoi c'est pas plus facile ? Pourquoi c'est un langage étrange... »
J'ai appris, c'est tout... Ensuite, je me suis présenté auprès des mainteneurs, puis de traduc.org...
Je ne pense pas que l'on croule sous la main d'œuvre disponible, donc pour moi l'élargissement des activités n'est pas une priorité. Plutôt le « réveil » des projets endormis de traduc.
De quelle façon communiquer (présence dans des salons? diffusion sur le Web...)?
Je suis dans le sud-ouest toulousain. Les déplacement sur les salons parisiens sont pour moi proscrits, sauf miracle.
Bref, pendant une semaine, vous pouvez tout nous dire sur cette liste, afin d'alimenter notre réflexion. N'hésitez donc pas.
Je trouve que le site a besoin d'un coup de pinceau, d'une page d'accueil plus claire et de moins de blabla (et de moins de bleu ciel mais ça c'est perso) :
Quel blabla ?
Personnellement, je trouve la page d'accueuil très sobre ! Aucun projet ni aucune personne ne tire la couverture à lui (elle) ! Ça, me va très bien !