Bonjour, Ce genre de réponse, même terminée par un "cordialement, X" n'est pas sans laisser percevoir une certaine arrogance qui n'est pas du goût de tout le monde (pas du mien, en tout cas). A l'origine le mot "convivial" et son champ sémantique renvoyaient bien sûr à la table et aux festins. Cependant, sa sémantique a évolué, et il est aujourd'hui couramment utilisé dans le sens "facile à utiliser", "agréable", "pratique", etc. Nos amis québéquois l'ont intégré, comme on s'en rendra compte par exemple ici : http://w3.granddictionnaire.com/BTML/FRA/r_Motclef/index1024_1.asp En entrant "convivial" et en choisissant l'acception "télécommunication", on a... voyez par vous-même. Quant aux dictionnaires français, je ne sais pas où on en est (je suis à l'étranger en ce moment et je n'ai pas les miens sous la main), mais quoi qu'il en soit ils feraient bien, me semble-t-il, d'aller dans le sens de l'évolution de la langue. A bon entendeur, Salut.
JB Domelevo.
On 7/18/05, Philippe Deschamp Philippe.Deschamp@inria.fr wrote:
Bonjour, Avant de rendre _user-friendly_ par « convivial », je vous suggère
de consulter un dictionnaire aux entrées « convive » et « convivial » !
« Pratique », « agréable », « d'utilisation facile » ?
Cordialement,
-- ____________________________________________________________________ Philippe Deschamp. In medio stat virtus
Liste de discussion Traduc Traduc@traduc.org http://www.traduc.org/mailman/listinfo/traduc [/!\ Les pièces-jointes doivent attendre l'approbation du modérateur.]