Alain PORTAL wrote:
Bonjour à tous, je suis heureuse d'être abonnée à la liste et admire votre travail - même si j'ai malheureusement peu de temps et ne m'étais pas encore manifestée.
Pourrais-je avoir davantage de contexte pour la traduction en question ? A priori, la traduction n'est pas encore assez immédiatement compréhensible. Peut-être s'orienter vers qqch dans ce style : "Toutes les structures de données définies par le format de fichier suivent les principes naturels/habituels de taille et d'alignement pour la classe concernée. Lorsque nécessaire, les structures de données peuvent réserver explicitement une certaine taille de mémoire/un certain nombre d'octets/... par exemple pour assurer un alignement sur 4 octets pour des objets de 4 octets, ou encore pour que les tailles de ces structures soient des multiples de 4 octets, etc."
C'est une proposition non finalisée imparfaite bien évidemment.
Amicalement, Muriel http://blog.muriel-shanseifan.org/?page_id=18
Le Vendredi 21 Octobre 2005 14:25, Hervé Cauwelier a écrit :
Alain PORTAL a écrit :
Re !
Également pour confirmation :
« All data structures that the file format defines follow the "natural" size and alignment guidelines for the relevant class. If necessary, data structures contain explicit padding to ensure 4-byte alignment for 4-byte objects, to force structure sizes to a multiple of 4, etc. »
Ok pour le vocabulaire mais un peu de pinaillage sur la grammaire !
C'est pour cela que je poste ;-)
« Toutes les structures de données que le format de fichier définit suivent la taille « naturelle » et les principes d'alignement de la classe pertinente. Si nécessaire, les structures de données contiennent un remplissage explicite pour assurer un alignement *sur* 4 octets *des* objets de 4 octets, pour forcer les tailles des structures à un multiple de 4, etc. »
OK, je prends.
Si je comprends bien, on va passer l'après-midi ensemble :P Cela me va, car cette page est assez rebutante... Enfin, pour moi.
Liste de discussion Traduc Traduc@traduc.org http://www.traduc.org/mailman/listinfo/traduc [/!\ Les pièces-jointes doivent attendre l'approbation du modérateur.]