Sauf si tu mets les choses dans cet ordre: "sigterm": (la commande qui) sauvegarde
Par principe, je ne touche pas au formatage/présentation des pages manuel, je respecte les choix de l'auteur, sauf s'ils s'avèrent incohérents.
(après une bonne nuit de sommeil:)
Je voulais dire que on peut "lire" (sans forcement ré-écrire) la phrase de cette manière. Ce qui lui donne une autre tournure.
Ca ne me paraît pas du tout incorrect, mais bon, c'est pas moi qui traduit :)
Mais... j'ai pas dit ça !!! C'est juste pour un problème d'harmonisation entre les pages de manuel.
Tout à fait, et comme c'est toi qui a la vue la plus globale sur ce sujet, puisque tu le traduit, c'est à toi de déterminer ce qui te paraît correct après avoir lu les différentes suggestions.
C'est ça que je voulais dire, au final c'est le traducteur qui a le dernier mot.
Pareillement cordialement, JC