Le 2006-08-26 16:49:46 +0200, Thomas Huriaux écrivait :
Resituons aussi le problème au niveau distribution :)
Supposons la page truc.1 dans la version 1. La version dans Debian est légèrement adaptée.
Pour intégrer les spécificités Debian avec le système actuel, un simple diff suffit (même si ce n'est souvent pas pratique, puisque dans le diff apparaîssent aussi certaines remises en forme qui n'ont aucune incidence sur la traduction). Cela nous oblige quand même à avoir les deux versions originales sous la main, alors que nous ne nous intéressons qu'à Debian.
Le responsable Debian fait remonter en amont les modifications. Le responsable amont en rejette la moitié.
Vient la version 2.
La différence entre la version 1 et la version 2 en amont contient les remarques faites par le responsable Debian et de nouvelles modifications. La différence entre la version 1 et la version 2 chez Debian contient les différences entre la version 1 et la version 2 amont moins celles qui étaient déjà intégrées, et les modifications propres à la version 2 spécifiques à Debian (qui seront peut-être acceptées dans la version 3).
Quelle(s) solution(s) proposes-tu pour que la traduction de la version 2 dans Debian corresponde à l'original dans Debian sans que cela devienne un vrai casse-tête ?
Oui, je comprends bien que la distribution Débian a ses propres difficultés. Et j'admire le travail qui est réalisé par Débian.
Par curiosité, quelle est le nombre de pages de manuel du Projet de documentation Linux qui ont effectivement été modifiées par Débian ?
Pouvez-vous me donner quelques exemples ?
Merci d'avance.
Très bonne soirée.