Merci de vos commentaires, Mt.
---------------------------------------[ Derniers changements ]--------------------------------------- 020916 Michel Robitaille ; gretl-0.996 (53%, 860). 020916 Michel Robitaille ; gretl-0.996 (61%, 682). 020916 Michel Robitaille ; gretl-0.996 (92%, 106). 020916 Michel Robitaille ; gretl-0.996 (92%, 106). 020916 Michel Robitaille ; gretl-0.996 (99%, 2). 020917 Michel Robitaille ; gretl-0.996 (100%). 020917 Michel Robitaille ; sp-1.4-pre1 (31%, 444). 020917 Michel Robitaille ; gcal-3.00 (97%, 52). 020917 Michel Robitaille ; gcal-3.00 (100%). 020917 Michel Robitaille ; sp-1.4-pre1 (37%, 410). 020917 Michel Robitaille ; sp-1.4-pre1 (45%, 371). 020917 Michel Robitaille ; sp-1.4-pre1 (74%, 160). 020918 Michel Robitaille ; sp-1.4-pre1 (81%, 127). 020918 UPD [external] ; gpsdrive-1.28pre1. 020918 Michel Robitaille ; sp-1.4-pre1 (96%, 24). 020918 Michel Robitaille ; sp-1.4-pre1 (100%). 020920 UPD Michel Robitaille ; gretl-1.0pre2 (86%, 329). 020920 Michel Robitaille ; gretl-1.0pre2 (99%, 2). 020920 Michel Robitaille ; gretl-1.0pre2 (100%). 020920 Michel Robitaille ; gretl-1.0pre2 (100%).
*********** * Legende * ***********
Chaque ligne est de la forme :
DATE CATEGORIE Traducteur ; Domaine-version (état)
La date est sous la forme AAMMJJ.
Ensuite, la catégorie peut etre comme suit: - UPD: (update) Changement dans la version originale. (changement de po pour la meme version du programme, ou nouvelle version du programme impliquant un nouveau po) - NEW: changement dans les domaines, et les attributions des domaines aux traducteurs. (un nouveau domaine arrive, un traducteur est enregistré -- ou abandonne -- pour un domaine) - S'il n'y a pas de catégorie indiquée, c'est que c'est juste la vie du domaine qui continue. Un traducteur a mis à jour un domaine. On n'indique pas de catégorie dans ce cas, car il s'agit de la nouvelle la plus fréquente (normalement), et l'ommettre permet de mieux faire ressortir les autres catégories.
Suivent le traducteur, le domaine et la version concernée.
Enfin, l'etat du fichier po en question. On le lit ainsi : {pourcentage traduit}%, {nombre de message restant à traduire}
---------------------------------------[ Etat actuel ]--------------------------------------- 70 domaines enregistrés (54 à jour, 6 pas à jour, 5 non attribués, 5 faits en externes). 11 traducteurs. Last recomputed on 2002-09-23 04:07 -0400
/-------------------------------\ | Domaines cherchant traducteur | 5 domaines -------------------------------/ clisplow 2.28.1 (0% - 0 / 180) cook ??? (0% - no pot?) lynx 2.8.4 (0% - 0 / 1094) python 2.1 (0% - 0 / 2465) wastesedge 0.3.2pre1 (0% - 0 / 1179)
/---------------------\ | Domaines pas à jour | 6 domaines ---------------------/ Bruno Haible: 1 domaine. clisp [2.28.1 est disponible -- 0% 0 / 1387] Jerry Pendergraft: 1 domaine. aegis Martin Quinson: 1 domaine. vorbis-tools 0.99.1.3.1 (88% - 225 / 254) Pierre Machard: 2 domaines. lingoteach 0.3.4 (100% - 28 / 28) [0.3.7 est disponible -- 63% 21 / 33] lingoteach_lessons [0.3.5 est disponible -- 0% 0 / 808] Regis Rampnoux: 1 domaine. jpilot 0.99 (100% - 186 / 186) [0.99.1q est disponible -- 71% 180 / 251]
/------------------------------\ | Domaines traduits en externe | 5 domaines ------------------------------/ darkstat fetchmail gpsdrive gthumb lifelines
/-----------------\ | Domaines à jour | 54 domaines -----------------/ anonyme (3 domaines : fileutils, sh-utils, textutils) Gaël Quéri (2 domaines : gnupg, sed) Jean-Philippe Guérard (2 domaines : nano, nano_1_0) Laurent Bourbeau (1 domaine : texinfo) Laurent Pelecq (1 domaine : man-db) Michel Robitaille (45 domaines : a2ps, ap-utils, bash, bfd, binutils, bison, coreutils, cpio, diffutils, enscript, error, findutils, flex, gas, gawk, gcal, gcc, gettext, gprof, grep, gretl, hello, id-utils, indent, jwhois, kbd, ld, libc, libiconv, lilypond, m4, make, mysecretdiary, opcodes, parted, ptx, recode, sharutils, sketch, soundtracker, sp, tar, util-linux, wdiff, wget)
---------------------------------------[ Notes supplémentaires ]---------------------------------------
/--------------------------\ | Domaines semblants morts | --------------------------/ clisp : [C020921] Bruno Haible est marqué traducteur, mais aucune traduction n'a été enregistrée et le po a quelques versions de retard. clisplow : kesako ? (introuvable sur le net) (cf. clisp) fileutils sh-utils textutils : projets fusionnés en 'coreutils'
/----------------------------------------------\ | Traducteurs externes qu'il faudrait intégrer | ----------------------------------------------/ lifelines [!] [C020918] Patrick Texier (p texier à orsennes com) http://sourceforge.net/projects/lifelines gthumb [P] [C020918] Stéphane Genaud <genaud à icps u-strasbg fr> et <gthumb-devel à lists sourceforge net> [R020919] Stéphane est enthousiaste, je lui demande de s'inscrire. lynx [P] [C020918] Pierre Amadio <pierre amadio à libertysurf fr> et Jim Spath <jspath à bcpl net> [R020918] Pierre est d'accord, mais ne souhaite pas trop s'investir. [R020920] Y'a fausse donne, Jim est pas traducteur, mais il veut bien aider au niveau du TP. [C020920] Pierre, tu veux bien t'inscrire? Jim qu'es tu pres à faire? fetchmail [P] [C020625] [C020917] Thierry Vignaud <tvignaud à mandrakesoft com> (plus Sébastien Kalt <ustilago à free fr> et Guy Brand <guybrand à chimie u-strasbg fr>) aegis [E] [CO2O918] Jerry Pendergraft <jpen à parvenu com>
Légende: [!] faut que je contacte les traducteurs externes, ou j'attend leur réponse [?] le traducteur externe hesite encore [P] le traducteur externe est d'accord pour integrer le TP, et a promis de le faire. [E] Il s'est enregistré. Reste plus qu'a soummettre.
[C......] Je suis entré en [C]ontact à la date indiquée (AAMMJJ) [R......] J'ai recu une [R]éponse à la date indiquée (AAMMJJ)
Le premier nom est le traducteur pressenti, les autres ont traduits par le passé, et pourraient peut etre remplacer le premier au besoin.
/------------------------------------\ | Traductions externes et le restant | ------------------------------------/ gpsdrive : <jfrancois à free fr> traduit le projet à la source et ne souhaite pas integrer l'équipe.
/------------------\ | Autres problèmes | ------------------/ ap-utils ne semble pas traduit dans Debian. Si ca fait longtemps que Michel l'a traduit, il faut chercher pourquoi les po ne sont pas intégrés... Regarder si les po sont bien réintégrés dans les projets.
/--------------------\ | Liens et pointeurs | --------------------/ Site web du projet : http://www.iro.umontreal.ca/contrib/po/HTML/
Adresse du robot : Translation Project Robot translation@IRO.UMontreal.CA
Adresse des mainteneurs du projet : translation@IRO.UMontreal.CA (le robot et les mainteneurs ont la meme adresse, et le robot interprete les courriels dont le sujet commence par 'TP-Robot'. Donc, si on veut contacter les mainteneurs, il importe de ne pas faire commencer son titre par cette chaine)