Dans l'attente que d'autres membres du bureau réagissent, notamment pour publier sur le wiki un message, je vais pour ma part agir là où je peux le faire vite et concrètement, à savoir sur le site hébergeant lfs en français et sur celui d'un projet que je gère par ailleurs (absolinux), petit et peu visité mais c'est toujours ça.
Voilà, dans l'attente d'autres réactions du bureau.
Bonne soirée,
Jean-Philippe MENGUAL
Le dimanche 06 décembre 2009 à 18:44 +0100, Joel Bernier a écrit :
Cela fait déjà 3 personnes :) Il faut se servir de la liste pour toucher les personnes déjà sensibilisées par le projet Traduc. Il faudrait aussi que le bureau actuel donne son feu vert pour lancer une action d'envergure. Cherchons dans le groupe actuel des personnes pour nous aider et après entreprenons une campagne et un message sur la page d'accueil de traduc est une des idées à retenir. Je suis sur irc traduc, mais c'est tres calme :( trop calme.
Joel
appzer0 a écrit :
Jean-Philippe MENGUAL a écrit :
Salut à tous,
Complétant la réponse de Joel, j'irai même plus loin. Au jour d'aujourd'hui, il subsiste 1 impératif primant sur tous les autres: trouver 2 à 3 personnes assez motivées pour constituer un Conseil d'Administration et un bureau. Sans cela, il n'y a pas d'avenir. Le reste viendra une fois le nouveau bureau constitué et sera discuté en CA et Ag.
Notre priorité est donc actuellement bel et bien la recherche de personnes acceptant de faire partie d'un CA ou bureau (2 à 3), sachant que cela n'implique aucune compétence technique ou linguistique. Viendront ensuite, certes très vite, les autres enjeux
Bon, je vous propose dans un premier temps de communiquer, justement, sur la situation actuelle, plutôt qu'en catmini sur une liste de diffusion dont très peu vont aller lire les archives ou prendre la peine de s'abonner.
1- On fait une belle dépêche sur linuxfr.org appelant aux bonnes volontés et faisant un petit état des lieux comme quoi la traduction de doc francophone généraliste du Libre va y passer. Si personne ne veut le faire, je peux l'écrire malgré ce que j'y connais (je reprendrai simplement le contenu de la ML compilé), ce sera ma contrib.
2- On fait la page d'accueil SOS sur traduc.org écrit en GROS. Si je dois l'écrire faute de volontaires, je peux m'y coller mais je suis pas le mieux placé pour exposer les difficultés, n'étant même pas adhérent
3- On prévient les autres projets de trad' qui ont des atomes crochus avec la même activité (man-pages-fr de Debian par ex.) - encore une fois je ne connais pas assez le "milieu" pour savoir où taper
4- On prie (ou on agit)
appzer0, toujours pas rassuré
Liste de discussion Traduc Traduc@traduc.org http://listes.traduc.org/mailman/listinfo/traduc [/!\ Les pièces-jointes doivent attendre l'approbation du modérateur.]
Liste de discussion Traduc Traduc@traduc.org http://listes.traduc.org/mailman/listinfo/traduc [/!\ Les pièces-jointes doivent attendre l'approbation du modérateur.]