Le 28/07/2010 11:33, Frédéric Marchal a écrit :
On Wednesday 28 July 2010, Eric Deschamps wrote:
Bonjour,
Je suis en train d'avancer mes traductions pour le cours de préparation aux certifications LPI : http://traduc.org/LPI101/Document
Comment traduiriez-vous "file globbing" ?
C'est un néologisme pour lequel je ne connais pas d'équivalent valable dans toutes les situations en français. Je le traduirais au cas par cas en fonction du contexte. Si il se trouve dans un texte technique et sera vraissemblablement connu du lecteur susceptible de s'intéresser au document, il peut être utile de le laisser tel quel.
Exemple : Understand meta-characters used for "file globbing" Pour l'instant, j'ai traduit par : "Comprendre les caractères de substitution"
Ou peut-être "Comprenez les méta-caractères utilisés comme joker dans la sélection des noms de fichiers". C'est plus long mais cela indique de quelle substitution on parle.
Frédéric
Merci également et bonne journée,
Éric