Salut,
Content que tu veuilles t'impliquer, c'est avec grand plaisir qu'on accueille tes initiatives. Tu peux en effet, comme j'ai expliqué dans 1 mail de ce matin et comme Éric l'a indiqué, regarder le lien: http://traduc.org/Projets qui montre TOUT le tableau de recensement des projets suivis de près ou de loin par Traduc. Gnome fait partie des projets qu'on soutien mais qui tournent en autonome. Reste à contacter le coordinateur, chose que tu es sur le point de faire et tu as raison.
Si tu veux d'autres projets, lis le tableau précité, vois ce qui t'intéresse: certains nécessitent des contributions de traduction, des relectures; d'autres des coordinateurs... Coordonner peut impliquer, par exemple, de traduire (mais ce n'est pas une obligation, c'est au choix du coordinateur).
Dès que tu as recensé les projets qui t'intéressent, tu peux nous les lister ou contacter les coordinateurs. Après à toi de voir selon ton temps si tu veux coordonner (quand ça n'est pas déjà fait), traduire 1 projet cooqennné, relire, ne faire que Gnome ou faire davantage... bref, selon ton temps et énergie. Sachant que, pour mémoire, le but, selon moi, n'est pas de se fixer des objectifs surhumains par leur délai: on peut vouloir traduire 1 bouquin entier, ne pas se mettre la pression et y aller à son rythme, le plus important étant de travailler régulièrement, même peu, pour faire vivre le projet et inciter des contributions.
Libre à toi donc. On fait appel à ton bon sens: dans l'ordre des plus nécessiteux, on a les projets sans coordinateur comme la Gazette; puis ceux coordonné sans contributeurs comme lfs, puis ceux qui tournent et où il faut contacter les coordo (Emacs, manpages, gnome, kde (autonomes)). Il vaut mieux après partir de tes intérêts et objectifs: tu cites des projets, on te dit "lui il a tel ou tel besoin, fais ceci...". Sachant qu'aucun n'a assez de monde...
Restant à ta disposition pour plus d'éclaircissements si besoin,
Cordialement,
Jean-Philippe MENGUAL
Le lundi 18 octobre 2010 à 13:48 +0100, Gaël Montreuil a écrit :
Bonjour à tous,
Je suis nouvellement diplômé en traduction et utilisateur de longue date de Linux, et j'aimerais m'impliquer plus avant dans la traduction du logiciel libre. Je comptais me faire un peu les dents avec la Gazette mais elle semble au point mort, et j'ai bien envie de m'attaquer directement à la traduction Gnome!
Comment participer à ce projet? Je suis sur le point d'envoyer un mail au coordinateur... Je lis également les directives de Traduc/Gnome, mais peut être y-a-t-il des projets plus necessiteux / adaptés à un (relatif) débutant?
Librement votre,
-Gaël Montreuil
Liste de discussion Traduc Traduc@traduc.org http://listes.traduc.org/mailman/listinfo/traduc [/!\ Les pièces-jointes doivent attendre l'approbation du modérateur.]