Le samedi 16 juillet 2011 à 11:21 +0200, Eric Deschamps a écrit :
Le 16/07/2011 05:17, Jean-Philippe MENGUAL a écrit :
Salut à tous,
Jusqu'ici, je n'ai pas osé par manque d'expérience de la traduction et de l'association, mais je crois qu'il faudrait proposer une conférence expliquant le rôle de Traduc.org, nos projets, comment nous nous organisons, les compétences nécessaires et les outils que nous utilisons à chaque évènement où nous nous rendons.
Qu'en pensez-vous ?
Tu as raison je crois. On a aujourd'hui assez diversifié nos projets, au plan individuel, pour maîtriser les enjeux et les outils. Peut-être pourrait-on, ensemble, définir un "cannevas" de conférence? La prochaine échéance, c'est les JDLL à Lyon, puis les JMLL à Nice (en novembre).
D'autre part, j'ai discuté avec Christophe Mazutti jeudi matin. Il m'expliquait que la licence des textes du site de GNU (Verbatim, puis CC BT-SA-ND) empêcherait l'édition d'un Framabook. Il propose donc à Traduc.org de prendre le projet d'édition de la traduction du livre "Free Software, Free Society" en charge.
De nouveau, qu'en pensez-vous ?
Oulà ça me semble très ambitieux. On n'a pas les mêmes moyens que framabook nous. Or, éditer un tel ouvrage, surtout validé par RMS, ça suppose des accords avec un éditeur (pour un ouvrage libre), une négociation, une relecture complète, voire un échange permanent entre l'éditeur, RMS et nous. Je ne suis pas certain que l'association puisse assumer ça vu sa structure et sa taille. Il nous faudrait un réel soutien de framabook, logistique, d'expérience, etc. Perso, je veux bien, si les gens de frama nous rejoignent sous le label Traduc. S'ils nous rejoignent, on peut effectivement s'appuyer sur eux et porter le projet (juste l'étiquette pour les licences). Mais l'association elle-même, en l'état, n'a pas les moyens de porter seule un tel projet exigeant un tel investissement, une telle rigueur, une telle diversité de compétences. Car RMS sera très exigeant, j'en suis convaincu, vu nos échanges depuis 2 semaines. S'il faut gérer ses exigences (légitimes mais difficiles à satisfaire), l'éditeur, la comm, ... il nous faut plus de monde, voire du monde expérimenté.
Bon week-end,
Bonne fin de semaine !
Éric
Liste de discussion Traduc Traduc@traduc.org http://listes.traduc.org/mailman/listinfo/traduc [/!\ Les pièces-jointes doivent attendre l'approbation du modérateur.]
Jean-Philippe MENGUAL