Le 26 avril 2011 13:39, y.kerb a écrit :
Bonjour liste.
un nouveau coordinateur de la FR team du Translation Project a été acrédité.
Il s'agit de Denis Barbier en copie de ce mail.
Tout mes voeux de fructueuse contribution.
Bonjour y.kerb,
Merci beaucoup de t'en être chargé pendant toutes ces années, je ne sais pas si je tiendrai aussi longtemps ;)
Je vais profiter de ce message pour expliquer ce que j'ai en tête, comme ça tout le monde pourra réagir. Les traductions du Free Translation Project sont assignées à une personne bien identifiée, elle seule peut mettre à jour ses traductions. J'ai l'impression que cela nous pose pas mal de problèmes ; quand quelqu'un voit une traduction non à jour, il a l'impression (qui peut être fausse) que cette traduction sera mise à jour ultérieurement, et ce n'est qu'au bout de plusieurs mois qu'il va se décider à nous contacter.
Tout fringant dans mon nouvel habit de coordinateur, j'ai contacté tous les traducteurs qui ont des traductions non à jour (sauf ceux dont les dernières mises à jour sont récentes) afin de savoir s'il vaut mieux laisser ces traductions à quelqu'un d'autre. Mais au fur et à mesure que le temps passera, j'aurai de moins en moins l'énergie de le faire, c'est pourquoi il me semble qu'il faudrait qu'on trouve une solution plus pérenne. Je ne cherche pas à tout révolutionner, le robot du Free Translation Project fonctionne avec des traducteurs assignés à chaque traduction, mais peut-être qu'en interne dans l'équipe francophone, on peut décider de règles qui nous sont propres et nous simplifient la vie. Une solution, par exemple, serait de dire qu'une traduction qui est obsolète devient automatiquement orpheline au bout de 6 mois, le nouveau traducteur informe l'ancien qu'il va reprendre sa traduction, et si l'ancien ne répond pas au bout d'un délai d'une semaine, on considère qu'il/elle est d'accord. Pour l'instant, il ne s'agit que d'une idée en l'air, mais n'hésitez pas à réagir et à donner d'autres idées pour essayer de fluidifier le processus et avoir au final plus de traductions.
Denis