Effectivement, pourquoi choisir un autre format que celui de l'éditeur original ? N'auraient-ils pas réfléchi au problème ?
La différence, c'est que eux ils tiennent le rythme en produisant du contenu !
N.P.
Le 28/10/2010 12:28, Renaud Flavigny a écrit :
Le 28/10/2010 12:14, Frédéric Marchal a écrit :
DocBook est pratique car on ne doit pas s'occuper de la présentation du document pendant la rédaction.
Non, docBook n'est pas pratique. Il oblige à utiliser des balises absconses et les éditeurs qui les intègrent sont peu répandus. Il faut partir du principe que le traducteur est un utilisateur lambda de l'informatique et pas un geek. En gros, il maitrise quelques outils bureautiques simples et courants. Si on lui met entre les mains un éditeur HTML, il sera moins dépaysé et donc sera plus enclin à se concentrer sur la qualité du travail qu'on lui demande : traduire.
D'accord, un apprenti traducteur doit commencer par apprendre une grande quantité de balises, d'attributs et de séquences d'échappement (ce que je suis en train de faire)
Je ne te le fait pas dire !
La possibilité de produire des documents propres dans différents formats sans perte de qualité dans des conversions est également très précieux pour une large diffusion.
Dans le cas de la Gazette, ça n'arrive jamais. On ne s'inscrit pas dans un cadre de gestion documentaire avec des documents d'origine variée destinés à supporter des requêtes complexes ou des publications sur des média diversifiés. La Gazette c'est un site en anglais qui publie des articles en HTML, la cible de la traduction c'est un site en français qui publie des articles traduits. Pas besoin de changer de format entre les deux, c'est rajouter de la technique là où il n'y en a pas besoin.
Cela pourrait être pire, on pourait écrire le document avec troff ou pod :-).
Oui, mais ça pourrait aussi être mieux et plus simple.
Cordialement R.
Liste de discussion Traduc Traduc@traduc.org http://listes.traduc.org/mailman/listinfo/traduc [/!\ Les pièces-jointes doivent attendre l'approbation du modérateur.]