Bonsoir à tous !
Le 2004-10-18 21:21:27 +0200, Francois Romieu écrivait :
--- Mobile-IPv6-HOWTO.xml.orig 2004-10-18 01:38:05.000000000 +0200 +++ Mobile-IPv6-HOWTO.xml 2004-10-18 20:18:15.704188128 +0200 @@ -164,16 +164,16 @@ Chaque station mobile est toujours identifiée par l'adresse (mère) de son point d'attache originel indépendamment de son point de raccordement courant à Internet. Lorsqu'elle est séparée de son
point d'attache, une station mobile se voit également affecter une
point d'attache, une station mobile se voit également affectée d'une
Quelqu'un peut-il confirmer que la phrase originale comportait une faute de français ?
Je ne pense pas. De plus, après lecture de la phrase, je pense que je préfère la version à l'infinitif, qui me semble plus logique et plus directe.
[...] mémoriser la correspondance entre l'adresse mère d'une station mobile et son adresse temporaire primaire afin qu'ils puissent
envoyer directement les paquets destinés à la station mobile au
moyen de son adresse temporaire primaire.
envoyer directement les paquets destinés à la station mobile
grâce à son adresse temporaire primaire.
Même chose.
Pour moi, les 2 sont à peu près équivalents.
</quote> --- draft-ietf-mipv6-24, pages 1 et 2. </para>
</sect2> @@ -181,13 +181,13 @@ <!-- ################## -->
<sect2 id="WhyMIPv6"> - <title>Le besoin de mobilité IP</title> + <title>Le besoin de la mobilité IP</title>
Admettons. Je ne me battrai pas pour celui-là.
Je préférais nettemment le premier. Je trouve que le second somme mal. Je ne comprends pas ce que ce « la » apporte.
<para> <quote> En l'absence de prise en charge de la mobilité dans IPv6, les paquets destinés à une station mobile (terminal ou routeur) ne sont pas en mesure de joindre la station lorsqu'elle est séparée de son lien
d'origine (i.e. du lien dans lequel son préfixe de réseau IPv6
d'origine (c'est-à-dire du lien dans lequel son préfixe de réseau IPv6
Quelqu'un dans l'assistance dispose-t-il d'un Lexique des règles typographiques en usage à l'Imprimerie nationale, article « abréviations », pour confirmer ?
L'abréviation recommandée par le Lexique est :
i. e.
En Docbook, je suppose que i. e. serait un choix raisonnable.
S'il s'agit d'un exemplaire du milieu des années 90, c'est encore mieux :o)
Mon exemplaire a été imprimé en 1994 :)
est en service) puisque le routage repose sur le préfixe de réseau de l'adresse de destination d'un paquet. Pour continuer à communiquer malgré ses déplacements, une station mobile pourrait changer d'adresse
[...] @@ -460,7 +460,7 @@ </para> <para> On peut exécuter le script <userinput>chkconf_kernel.sh</userinput>
inclus dans le paquetage MIPL pour vérifier que toutes les options
inclus dans le paquet MIPL pour vérifier que toutes les options adéquates sont positionnées. </para> </listitem>
Mouais, bof.
Paquet est le terme retenu par le projet Débian. Jusqu'à présent, nous l'avons utilisé systématiquement afin d'être homogène.
[...] @@ -623,19 +624,19 @@ <listitem> <para>
<emphasis>AR - routeur d'accès :</emphasis>le lien réseau
entre AR et R constitue l'<quote>internet</quote>du banc de test.
Dans le cadre du test, il se limite à deux adresses IP au dessus
<emphasis>AR - routeur d'accès :</emphasis> le lien réseau
entre AR et R constitue l'<quote>internet</quote> du banc de test.
Dans le cadre du test, il se limite à deux adresses IP aux extrémités d'un câble croisé mais il peut s'agir de n'importe quel type de réseau. Le routeur d'accès est équipé de deux interfaces. Une interface filaire se trouve à l'adresse
Bof.
Pour les deux premières lignes, la correction des espaces manquantes est à ne pas négliger :) Je préfère nettemment « aux extrémités » à « au dessus ».
[...] @@ -719,13 +720,13 @@
<listitem> <para>
<emphasis>HA :</emphasis>la station d'accueil comprend une
interface sans-fil. Le renvoi doit être activé puisque des trames
<emphasis>HA :</emphasis> la station d'accueil comprend une
interface sans fil. Le renvoi doit être activé puisque des trames reçues depuis l'interface physique sont transmises via
l'interface de tunnel virtuelle.
l'interface virtuelle de tunnel.
Bof.
Si c'est l'interface qui est virtuelle, la seconde forme me semble plus claire à l'oreille.
<emphasis> Remarque : une route par défaut est nécessaire sans quoi
le HA a des difficultés pour contacter la station mobile MN
le HA aura des difficultés pour contacter la station mobile MN dans le réseau distant. Une solution consiste à employer HA en tant que routeur du réseau domestique.
Pourquoi changer de temps ?
Pour une question de concordance des temps, les conséquences étant postérieures, le futur me paraît plus approprié.
</emphasis>
[...] @@ -946,7 +946,7 @@ <quote> Les routeurs émettent périodiquement des annonces mais le délai d'attente entre annonces est en général bien supérieur à la durée
qu'une station souhaite consacrer à son autoconfiguration. Pour
qu'une station ne souhaite consacrer à son autoconfiguration. Pour recevoir rapidement une annonce, une station émet une ou plusieurs sollicitations à destination du groupe de multidiffusion (multicast) de l'ensemble des routeurs.
Quès acco ?
Le « ne » est logique dans ce contexte, puisque la phrase est négative.
[...] @@ -995,7 +995,7 @@
</screen>
<para>
<userinput>radvdump</userinput> peut à présent s'employer
On peut à présent employer <userinput>radvdump</userinput> pour examiner les messages réellement envoyés par radvd : </para>
Modification gratuite ?
Le seconde forme me paraît nettement plus claire.
@@ -1036,7 +1036,7 @@ <para> Pour que la station mobile MN sache quand elle est de retour dans son réseau domestique, la station d'accueil HA doit également
envoyer des annonces de routeur. On active donc également RADVD au
envoyer des annonces de routeurs. On active donc également RADVD au niveau de la station d'accueil. Le fichier <filename>/etc/radvd.conf</filename> doit contenir :
Je suis sceptique.
Je ne mettrai pas de « s » ici. La station de travail envoie des annonces comme le ferait un routeur.
[...] @@ -1292,7 +1292,7 @@ </calloutlist>
<para>
La commande suivante permet elle aussi de vérifier l'association
La commande suivante permet, elle aussi, de vérifier l'association (au niveau de la station mobile MN) : </para>
Est-ce nécessaire ?
C'est un peu plus agréable à lire.
[...] @@ -1700,8 +1700,8 @@ <para> <emphasis> Q : comment contrôler la nature du routage entre une station
mobile MN et un correspondant CN (i.e. recours au tunnel avec la
station d'attache HA ou communication directe après association
mobile MN et un correspondant CN (recours au tunnel avec la
station d'attache HA ou bien communication directe après association et acquittement) ? </emphasis> </para>
Voir ci-dessus.
Je laisserais le « i. e. ».
Voilà !
Bonne nuit à tous !