Le 10/07/03 21:54, « Solignac » solignac@altern.org a écrit :
Bonjour Bernard,
Bonjour à toi,
Pour savoir si c'est compréhensible, mieux vaut faire relire à quelqu'un d'inexpérimenté sur le sujet (mais ayant une certaine expérience du domaine).
Tu as parfaitement raison, c'est la règle du « monkey-testing » (t'as vu, hein, j'ai lu ton message jusqu'au bout ;-))), qui s'applique à l'identique aux tests logiciels.
Il est inutile d'avoir à relire une traduction où la majorité des éléments importants font l'objet de contre-sens profonds, il vaut mieux que le traducteur comprenne ce qu'il lit/traduit. Une mauvaise traduction est une
A qui le dis-tu ? :-)
perte de temps; au niveau de la relecture je ne parle que du fond, la forme -liens, balises, ...- doit être à mon sens vérifiée par le traducteur.
Attention, je n'appelle pas cela la forme mais la structure. Cela peut être contrôlé par des outils automatiques et le traducteur n'a donc aucune excuse, AMHA, à fournir un document non compilable, d'autant qu'en principe, c'est lui le plus technicien des deux (quoique Eric Dumas pourrait me rappeler certaines traducs que je lui ai expédié dans un état... Encore merci à lui de sa patience de l'époque ;-)). Encore une fois, tolérance, tolérance ; il faut bien que chacun apprenne à son rythme.
Tout le monde est sensé connaître les rudiments de sa langue maternelle, les travaux de traduction nécessitent d'avoir de la bouteille dans le langue de départ IMHO. Ça impose éventuellement d'avoir plus d'un relecteur.
Euh... J'essaie d'abandonner toute référence à des concepts du genre « tout le monde devrait... », j'ai été trop souvent déçu. Je préfère maintenant utiliser plutôt : « parmi nous, certains savent, peuvent, souhaitent... » et c'est nettement plus agréable : même si un traducteur n'a pas tellement de bouteille, s'il maîtrise le sujet et qu'il rédige dans un français honnête, son travail sera très apprécié dans tous les cas.
(et en plus, qui devrait mettre des guillemets typographiques mais je ne les ai jamais trouvé sur ce scrogneugneu de clavier de Mac :-().
De mémoire: <Alt 7> -> '«' <Alt+Shift 7> -> '»'
Génial ! Et j'ai même trouvé le pipe | (<TROLL>bon, Alt-Maj-L, c'est moyennement mnémotechnique, je trouve, moi-même personnellement in myself ;-)) </TROLL>).
Il y a un utilitaire nommé "clavier" sous MacOS Classic. Sous Linux c'est trivial, MacOSX je ne sais pas.
Ben... Remarque, ce n'est pas grave, je ne suis plus sur Mac dans une semaine :-)))
Amitiés,