Bonjour,
Le 21/04/2012 08:25, Bruno Haible a écrit :
C'est pour savoir comment traduire en français "codepoints" ? je traduis l'article de la Gazette lg173-B "Linux's problem with Simplified Chinese"
Dans le domaine d'Unicode, un "codepoint" est un numéro qui peut être assigné à un caractère. Chaque caractère est assigné à un "codepoint", p. ex. € = U+20AC. Il y a des "codepoints" qui ne sont encore pas assignés, et il y a aussi des codepoints qui ne seront jamais assignés (comme U+D800..U+DFFF ou U+FFFE..U+FFFF).
Alors j'utiliserais volontiers la locution « code UTF8 » ou « code Unicode », voire « code de caractère ». Pendant des années, on a utilisé les locutions « code ASCII » et « code EBCDIC » pour indiquer le code associé au caractère dans un encodage, je ne vois pas de vraie raison de changer de position ?
Cordialement,