Bonjour!
J'ai jeté un petit coup d'oeil à la brochure. Je la trouve assez synthétique et bien faite.
Puis-je me permettre de signaler trois petites fautes ? ;-)
- "Documentations et logiciels libres: Le projet traduc.org est un projet de traduction libre. Il ne traduit que des documents et des logiciels libres. Les traductions réalisées doivent également être LIBRES, afin de bénéficier au plus grand nombre."
- "Les traductions ne sont pas rémunérées: Les traductions réalisées dans le cadre du projet traduc.org ne sont pas rémunérées. Pour les traducteurs, cest une façon de contribuer à la réalisation et à lamélioration des logiciels LIBRES, et de les rendre accessibles à un public francophone."
- "Le site www.traduc.org: Ce portail est en évolution constante. Au fur et à mesure du temps, nous travaillons à mieux intégrer les différents projets, à faciliter laccès aux ressources mises à la DISPOSITION des internautes francophones, et à faciliter le travail des traducteurs et des relecteurs."
Sophie Remy
Zitiere coordination-howto@traduc.org:
Bonjour à tous !
Pour préparer la participation de traduc.org aux Rencontres Mondiales des Logiciels Libres (http://www.rencontresmondiales.org/), qui auront lieu à Metz du 9 au 12 juillet 2003, nous avons préparé une brochure de présentation de traduc.org.
Cette brochure est disponible sur : http://corbeaunoir.org/brochure.pdf (format Acrobat) http://corbeaunoir.org/brochure.tex (source)
Qu'en pensez-vous ?
Très bonne journée à tous !
-- Jean-Philippe Guérard Coordinateur des howto et des guides mailto:coordination-howto@traduc.org _______________________________________________ Traduc mailing list Traduc@traduc.org http://www.traduc.org/mailman/listinfo/traduc