Ok merci à Yannick et Hervé, quel plaisir d'avoir une liste réactive, ça me change d'autres sites de trad... ;-) Gauthier
traduc-request@traduc.org a écrit :
Send Traduc mailing list submissions to traduc@traduc.org
To subscribe or unsubscribe via the World Wide Web, visit http://www.traduc.org/mailman/listinfo/traduc or, via email, send a message with subject or body 'help' to traduc-request@traduc.org
You can reach the person managing the list at traduc-admin@traduc.org
When replying, please edit your Subject line so it is more specific than "Re: Contents of Traduc digest..."
Today's Topics:
- Relecture (Kmeleon)
- aide =?ISO-8859-15?Q?=E0_la_traduction?= (gauthier savart)
- Re: aide =?ISO-8859-1?Q?=E0?= la traduction (Yannick MARCHEGAY)
- Re: aide =?ISO-8859-15?Q?=E0_la_traduction?= (=?ISO-8859-15?Q?Herv=E9_Cauwelier?=)
--__--__--
Message: 1 Date: Mon, 21 Feb 2005 12:55:54 +0100 From: Kmeleon kmeleon3@free.fr To: fabian@hotmail.com Cc: traduc@traduc.org Subject: [Traduc] Relecture
Bonjour!
Je suis ok pour relire le howto pour les linmodem J'attend la confirmation ;)
Bye Loïs Di Qual
--__--__--
Message: 2 Date: Mon, 21 Feb 2005 14:20:13 +0100 From: gauthier savart gauthier.savart@laposte.net To: traduc@traduc.org Subject: [Traduc] aide =?ISO-8859-15?Q?=E0_la_traduction?=
Bonjour =E0 tous, j'ai quelques soucis =E0 traduire la phrase suivante :
"But there were several things that struck me as worth pointing out."
Quelqu'un aurait-il une piste int=E9ressante ? Merci Gauthier
--__--__--
Message: 3 Subject: Re: [Traduc] aide =?ISO-8859-1?Q?=E0?= la traduction From: Yannick MARCHEGAY yannick.marchegay@wanadoo.fr To: traduc@traduc.org Date: Mon, 21 Feb 2005 14:23:26 +0100
Bien le bonjour,
"But there were several things that struck me as worth pointing out."
Mais il y a plusieurs points qu'il me semble bon de souligner ?
Yannick