On 28 oct. 10, at 17:49, appzer0 wrote:
On 28/10/2010 02:13, Jean-Christophe Helary wrote:
Un délais de 2 mois pour traduire un truc qui parait tous les mois ? Plus 3 semaines pour relire ? Ça fait 3 mois de décalage avec la parution ?
Si on n'est pas capable de faire mieux pour ce document, ça ne sert pas à grand chose...
Je trouve ce délai plutot court et raisonnable ; à choisir entre 3 mois de décalage pour des articles traduits à jour et X mois/années de retard, le choix est vite fait.
En tout cas, je ne pense pas qu'il soit nécessaire d'attendre 3 semaines pour la relecture. Ce n'est pas réaliste.
Et ces 2 délais n'incitent pas les participants à se mettre la pression une fois qu'ils ont levé la main pour se lancer.
Je viens de prendre un article au hasard dans le dernier numéro: 2000 mots. Sur 2 mois ça fait 33 mots par jour...
Les phrases que j'ai écrites dans ce mail font déjà 76 mots...
Jean-Christophe Helary ---------------------------------------- fun: http://mac4translators.blogspot.com work: http://www.doublet.jp (ja/en > fr) tweets: http://twitter.com/brandelune