Le 23/10/05, traduc-request(a)traduc.org <traduc-request(a)traduc.org> a écrit :
>
> Message: 4
> Date: Sat, 22 Oct 2005 13:22:38 +0000
> From: "Jean-Luc Coulon (f5ibh)" <jean.luc.coulon(a)gmail.com>
> Subject: Re: [Traduc] traduction d'un mot informatique
> To: traduc(a)traduc.org
> Message-ID: <1129987362l.8576l.0l@tangerine>
> Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1"
>
> Le 22.10.2005 15:08:35, Nicolas Dusart a écrit:
> > Dans un texte expliquant le développement de microprocesseur sur
> > Linux, je
> > suis tombé sur le terme "in-circuit emulator".
> > Je ne sais pas dut tout comment je pourrais le traduire: émulateur
> > intégré à
> > un circuit, émulateur 'en circuit' ???
>
> Du point de vue du sens : ce genre d'appreil effectue une émulation
> d'un composant (par exemple microprocesseur), en remplaçant ce
> composant et lui seul par un système constitué d'une sonde qui se
> branche à la place ou on insérerait le crircuit électronique sur la
> carte qu'on teste et du logiciel d'émulation proprement dit. Il
> s'implante donc sur le circuit d'où le terme.
>
> Je n'ai jamais vu ce terme traduit. On trouve Émulateur in-circuit, ou
> ICE.
>
> « Émulateur en circuit » me semble convenable.
>
> > Merci d'avance de votre aide.
>
> Jean-Luc
D'accord, merci beaucoup.