# translation of giftoxic.HEAD.po to Français # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # Kaczysnki Maximilien , 2003 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: giftoxic\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2003-11-06 14:30+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-11-07 23:06+0100\n" "Last-Translator: Kaczysnki Maximilien \n" "Language-Team: Français \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.1\n" #: src/main.c:70 msgid "Downloads" msgstr "Téléchargements" #: src/main.c:70 msgid "Uploads" msgstr "Envois" #: src/main.c:71 src/search_tab.c:90 msgid "Filename" msgstr "Nom de fichier" #: src/main.c:71 src/search_tab.c:90 src/search_tab.c:91 msgid "User" msgstr "Utilisateur" #: src/main.c:71 msgid "Status" msgstr "Statut" #: src/main.c:71 msgid "Progress" msgstr "Progression" #: src/main.c:71 src/search_tab.c:90 msgid "Size" msgstr "Taille" #: src/main.c:71 msgid "Speed" msgstr "Vitesse" #: src/main.c:71 msgid "ETA" msgstr "ETA" #: src/main.c:203 msgid "Automatically remove" msgstr "Retirer automatiquement" #: src/main.c:203 msgid "Cancelled transfers" msgstr "Transferts annulés" #: src/main.c:203 msgid "Completed transfers" msgstr "Transferts complétés" #: src/main.c:215 msgid "Autoclean options" msgstr "Options de nettoyage automatique" #: src/main.c:243 msgid "Shares" msgstr "Partages" #: src/main.c:256 msgid "Enable sharing" msgstr "Activer le partage" #: src/main.c:264 msgid "Synchronize shares" msgstr "Synchroniser les partages" #: src/main.c:339 msgid "Home" msgstr "Accueil" #: src/main.c:345 msgid "Search" msgstr "Recherche" #: src/main.c:351 msgid "Transfers" msgstr "Transferts" #: src/main.c:357 msgid "Preferences" msgstr "Préférences" #: src/main.c:397 msgid "You need to specify a host and port to connect to!" msgstr "Vous devez spécifier un hôte et un port sur lequel vous connecter !" #: src/main.c:413 #, c-format msgid "The giFT daemon could not be started: %s" msgstr "Le démon giFT n'a pu être démarré: %s" #: src/main.c:422 msgid "The giFT daemon was started but could not be connected to." msgstr "Le démon giFT à été démarré mais n'a pu se connecter." #: src/main.c:429 msgid "Couldn't connect to giFT daemon on remote system!" msgstr "Impossible de se connecter à giFT sur le système hôte !" #: src/stats.c:55 src/stats.c:71 #, c-format msgid "%s GB" msgstr "%s GB" #: src/stats.c:58 src/stats.c:74 #, c-format msgid "%s MB" msgstr "%s MB" #: src/stats.c:135 msgid "Users online:" msgstr "Utilisateurs en ligne:" #: src/stats.c:135 msgid "Files available:" msgstr "Fichiers disponibles:" #: src/stats.c:135 msgid "Volume available:" msgstr "Volume disponible:" #: src/stats.c:135 msgid "Connected to:" msgstr "Connecté à:" #: src/stats.c:136 msgid "Local files shared:" msgstr "Fichiers locaux partagés:" #: src/stats.c:136 msgid "Local volume shared:" msgstr "Volume local partagé:" #: src/stats.c:137 msgid "Network" msgstr "Réseau" #: src/stats.c:137 msgid "Local" msgstr "Local" #. show version information #: src/stats.c:160 #, c-format msgid "" "Version %s\n" "\n" "(C) 2002, 2003 giFToxic team\n" msgstr "" "Version %s\n" "\n" "(C) 2002, 2003 giFToxic team\n" #: src/stats.c:190 msgid "Getting stats..." msgstr "Rapatriement des stats..." #: src/gui.c:31 msgid "Remove item" msgstr "Retirer l'objet" #: src/gui.c:39 msgid "Clear all" msgstr "Effacer tout" #: src/gui.c:55 msgid "Browse user's files" msgstr "Passer en revue les fichiers de l'utilisateur" #: src/gui.c:69 msgid "Download" msgstr "Télécharger" #: src/gui.c:84 src/gui.c:115 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #: src/gui.c:106 msgid "Get more sources" msgstr "Obtenir plus de sources" #: src/gui.c:109 msgid "Pause" msgstr "Pause" #: src/gui.c:112 msgid "Resume" msgstr "Reprendre" #. cancel pending searches #: src/search.c:48 msgid "Search: stopped" msgstr "Recherche: stopper" #: src/search.c:164 msgid "Search: in progress..." msgstr "Recherche: en cours..." #: src/search_tab.c:90 msgid "Sources" msgstr "Sources" #: src/search_tab.c:90 msgid "Avail." msgstr "Dispo." #: src/search_tab.c:91 msgid "All Files" msgstr "Tout les fichiers" #: src/search_tab.c:91 msgid "Audio" msgstr "Audio" #: src/search_tab.c:91 msgid "Video" msgstr "Vidéo" #: src/search_tab.c:91 msgid "Images" msgstr "Images" #: src/search_tab.c:91 msgid "Documents" msgstr "Documents" #: src/search_tab.c:91 msgid "Software" msgstr "Logiciel" #: src/search_tab.c:91 msgid "Checksum" msgstr "Intégrité" #: src/search_tab.c:102 msgid "Query" msgstr "Question" #: src/search_tab.c:162 msgid "Search Results" msgstr "Résultats de la recherche" #: src/parse.c:100 msgid "Search: got 1 result" msgstr "Recherche: 1 résultat" #: src/parse.c:102 #, c-format msgid "Search: got %lu results" msgstr "Recherche: %lu résultats" #: src/parse.c:239 msgid "Shares synced!" msgstr "Partages synchronisés !" #: src/parse.c:241 msgid "Syncing shares..." msgstr "Synchronisation des partages..." #: src/parse.c:284 msgid "Not Connected" msgstr "Non connecté" #: src/parse.c:322 msgid "1 active download" msgstr "1 téléchargement actif" #: src/parse.c:322 #, c-format msgid "%i active downloads" msgstr "%i téléchargements actifs" #: src/parse.c:324 msgid "1 active upload" msgstr "1 envoi actif" #: src/parse.c:324 #, c-format msgid "%i active uploads" msgstr "%i envois actifs" #: src/parse.c:335 #, c-format msgid "Connected to: %s" msgstr "Connecter à: %s" #: src/utils.c:327 msgid " thousand" msgstr " millier" #: src/utils.c:327 msgid " thousand " msgstr " millier " #: src/utils.c:328 msgid " million" msgstr " million" #: src/utils.c:328 msgid " million " msgstr " million "