Le 2 avril 2014 20:26, Simon Paillard spaillard@debian.org a écrit :
Salut à tous,
On Tue, Mar 11, 2014 at 11:50:50AM +0100, D. Barbier wrote:
Le 10 mars 2014 23:27, Simon Paillard a écrit : [...]
@Denis: toi l'expert en locales, saurais-tu guider Mlle Yet vers un site officiel ou outil (iso-codes ?) qui fournirait déjà une traduction officielle des champs ?
Le format vient de l'ISO 14652, mais cette norme a été rejetée. Je ne pense pas qu'il existe de traduction des brouillons. Beaucoup de champs ne servent à rien, l'intérêt de locale.5 est très limité.
Petite mise à jour:
- j'ai fini de mettre à jour intro la semaine dernière
- pas assez de motiv pour locale.5 par rapport à mon temps dispo
- beaucoup de retard accumulé par rapport à la version anglaise
A partir de là:
- Denis, as-tu des arguments et du temps pour convaincre Michael que locale.5 est limité/inutile ? (sachant le temps qu'il a du y passer :/)
- sinon, qui a du temps pour traduire locale.5 ?
Bonsoir Simon,
Pour locale.5, je joue mon joker. J'ai eu des discussions semblables (pas avec Michaël) il y a pas mal de temps et n'ai pas envie de recommencer. Celà dit, il y a eu plusieurs annonces sur traduc d'étudiants qui veulent traduire de la doc pour leur cursus, et je me demande si ce fichier (ou mdoc) ne seraient pas des bons candidats. Nous ça nous dépannerait bien, et l'étudiant aurait à interagir avec nous pour faire correctement sa traduction, ça me semble bien coller.
Denis