-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA256
Le 28/02/2012 15:24, D. Barbier a écrit :
Je vais m'occuper d'unistd, puisqu'apparemment cela ne vous tente pas ;-)
Merci (on n'attendait que « personne » réagisse ;-). Au passage, j'ai remarqué plusieurs détails comme la traduction parfois bancale de « flag », des « crypter » qui traînent, des « ceci » qui mériteraient d'être des « cela », etc. (quand on commence à regarder ce genre de choses, il y en a plein qui surgissent…). Je veux bien commencer à faire un tour d'homogénéisation frénétique quand perkamon sera synchronisé avec man-pages 3.36 (Denis, si tu préfères publier la traduction dès qu'elle est finie, ne m'attends pas, ça servira toujours pour la prochaine version ou une révision mineure) .
Je n'ai pas vérifié la tendance, mais que dites de vous de « paramètre » pour traduire « flag » dans les cas courants ?
Amicalement
David