Le sam 21/12/2002 à 19:12, Christophe Merlet (RedFox) a écrit :
Coucou
CVS ?
J'ai fait la première traduction de MrProject (je te rassure la tâche n'est pas insurmontable). Si tu as un problème n'hésite pas à me contacter.
À bientot,
PS: excuse-moi RedFox
Afficher les réponses par date
Le Sat, Dec 21, 2002 at 08:00:11PM +0100, Cédric Delfosse:
C'est la base sur laquelle je traduis.
De fait, cést pas énorme, dáutant que le plus gros avais déjà été fait par toi. Par contre... Par contre, il me fait des misères.
Et, là, je sens bien que je vais finir par me facher. Il y a (au moins) une chaîne qui n'est pas traduite au final (le project start, dans le diagramme de Gantt, à gauche) or les stats de traduction sont bien de 100%, et à chaque fois que cette chaîne apparaît, elle est bien traduite.
Bref, je ne vois pas de solution immédiate.
Du coup, je me pose des questions sur la syntaxe des fichiers POT. Quelqu'un aurait un pointeur sur le sujet? Visiblement les "commentaires" ont un sens, et j'aimerai comprendre la différence entre «#.» et «#~», par exemple.
À part ces petits détails, c'est fait.
Cordialement,
Benjamin.
Le Sun, Dec 22, 2002 at 11:34:37AM +0100, Benjamin BAYART:
De fait, cést pas énorme, dáutant que le plus gros avais déjà été fait par toi. Par contre... Par contre, il me fait des misères.
Bon, j'ai trouvé comment faire que ça marche: dégager le «#, fuzzy» dans le fichier .po.
Mais ça me déplait vraiment de ne pas comprendre ce que je fait.
Je vérifie que tout marche bien, et j'envoie le fichier pour MrProject.
Benjamin.
Le Sun, Dec 22, 2002 at 11:53:24AM +0100, Benjamin BAYART a écrit:
Mais ça me déplait vraiment de ne pas comprendre ce que je fais.
http://www.gnu.org/manual/gettext-0.11.2/html_chapter/gettext_2.html#SEC9
Mais c'est bien parce qu'il n'y a pas de GNUtan, hein.
Arnaud.
Le Sun, Dec 22, 2002 at 11:34:37AM +0100, Benjamin BAYART a écrit:
les "commentaires" ont un sens, et j'aimerai comprendre la différence entre «#.» et «#~», par exemple.
#,: format spécial, par exemple présence d'une chaîne %s ou %i #~: traduction approximative (fuzzy) (à virer si tu l'as traduit correctement) #:: emplacement de la chaîne à traduire
#.: j'en ai jamais vu
Arnaud.