Nicolas Chauvat a écrit :
En fait, je propose de développer des outils qui permettent de traduire "simplement" des fichiers DocBook standard plutôt que de créer un nouveau standard qui dévie du précédent. En revanche, je ne pas du tout contre adopter des conventions particulières pour faciliter la traduction. En particulier, donner un identifiant unique à tous les paragraphes et d'un document ne me paraît pas une contrainte inconcevable, surtout si cela permet de faciliter la traduction.
Pour cet ID, je crois que c'est la solution qu'a adopté Mandrake (Sbi + Camille Begnis... il serait peut-être bon qu'il se joigne à nous, d'ailleurs...)
Tant qu'on y pense, pourquoi ne pas inviter l'ensemble des gens ayant une activité de traduction sur le Libre à se joindre à la liste (Mandrake, *BSD... etc.) ?
Comme je l'ai évoqué à la bouffe, nous avons besoin de décloisonner les projets, de communiquer, et d'avoir des occasions de travailler spécifiquement sur la problématique de la doc...
Je crois que le topic doc des RMLL de Bordeaux a été un des plus actifs et fructueux (et principalement orienté trad, d'après ce que j'ai pu en juger)... et si je ne m'abuse la conf O'Reilly OpenSource qui vient de se terminer avait un cursus spécifique doc... il serait probablement intéressant d'en avoir un certain feedback, car la problématique de la trad s'est probablement posée un peu là bas, même si c'était basé aux states...
Olivier qui va peut-être s'abonner à discuss@linuxdoc.org... même s'il n'a pas le temps de tout lire :(