Bonjour,
J'avais 2 questions. Tout d'abord comment traduire "bridge" à propos de :
A "bridge" is the hardware inside your computer that PCMCIA cards are plugged into.
J'avais pensé à concentrateur mais je pense pas que ce soit une bonne traduction ...
Autre chose, je n'arrive pas à bien saisir le passage suivant :
This provides support for the Intel I82092AA PCI-to-PCMCIA bridge device, found in some older laptops and more commonly <<in evaluation boards for the chip>>.
Que j'ai pour l'instant traduit par "sur des cartes d'évaluation de la puce" ...
Cordialement,
Yannig PERRE
GA - Gestion des Applications - ANPE.fr
Tél : +33 (0)1 49 31 70 65
_______________________________________________
Traduc mailing list
Traduc@traduc.org
http://www.traduc.org/mailman/listinfo/traduc
--
________________
Je ne suis pas infecté par les virus mail car je n'utilise pas les
logiciels mails de Microsoft.
Si vous utilisez Outlook ou Outlook Express, enlevez vos amis de votre
carnet d'adresses. Ainsi, lorsque VOTRE ordinateur sera infecté,
celui-ci n'essaiera pas de contaminer l'ordinateur de vos amis.
http://frenchmozilla.org/
________________
Afin d'éviter la diffusion de virus et d'informations confidentielles,
ne m'envoyez pas de pièces jointes en HTML ou aux formats Microsoft
Office (Word, Excel, etc...), mais privilégiez autant que possible une
forme standard comme le texte simple et les formats OpenOffice.org.
OpenOffice.org est capable d'ouvrir les documents Microsoft Office
http://fr.openoffice.org/
________________
David Sporn (
http://www.david-sporn.com)
Sanctuaire Tokugawa :
http://www.sanctuairetokugawa.com
Web Site System :
http://websitesystem.sourceforge.net