Bonjour à tous,
Il semble que le traducteur ait utilisé la représentation décomposée des
accents type e accent aigu en Unicode qui n'est pas supporté par les
synthèses vocales.
Pour corriger le problème il suffit de remplacer dans le fichier toutes
les lettres décomposés par des lettres standards.
J'ai exécuté les commandes suivante sur le fichier de traduction:
> sed 's/é/é/g' -i po/fr.po
> sed 's/è/è/g' -i po/fr.po
> sed 's/à/à/g' -i po/fr.po
Vous trouverez en pièce-jointe …
[View More]un patch Git permettant qui résout le
problème.
Il existe le même type de souci sur la documentation française ainsi que
sur les fichiers de traduction des autres langues.
Bien à vous,
Alex.
[View Less]
Bonjour,
L’état du module vino — master — po (français) est maintenant « Traduit ».
https://l10n.gnome.org/vertimus/vino/master/po/fr/
Correction des chaînes approximatives + quelques modifications.
Charles Monzat
--
Ceci est un message automatique envoyé par l10n.gnome.org.
Bonjour,
Un nouveau commentaire a été ajouté pour le module vinagre — master — po (français).
https://l10n.gnome.org/vertimus/vinagre/master/po/fr/
Très bien Guillaume. Par contre, j’hésite entre « Copie d’écran de %s à %s » et « Copie d’écran de %s le %s ». Qu’en dis-tu ?
Charles Monzat
--
Ceci est un message automatique envoyé par l10n.gnome.org.
Bonjour,
Un nouveau commentaire a été ajouté pour le module vinagre — master — po (français).
https://l10n.gnome.org/vertimus/vinagre/master/po/fr/
Merci pour ta réponse Guillaume. Voici la note pour les traducteurs incluse dans le fichier .po :
« Translators: This is the suggested filename (in save dialog) when taking a
screenshot of the connection. First %s will be replaced by the friendly name
of the connection and the second %s by the current date and time, for
instance: Screenshot …
[View More]of wendell@wendell-laptop at 2011-10-29 12:34:11, or
Screenshot of 200.100.100.123 at 2011-10-29 18:27:11 ».
Peut-être ai-je mal compris.
Charles Monzat
--
Ceci est un message automatique envoyé par l10n.gnome.org.
[View Less]
Bonjour,
L’état du module vinagre — master — po (français) est maintenant « Traduit ».
https://l10n.gnome.org/vertimus/vinagre/master/po/fr/
Correction des chaînes approximatives + apostrophes.
J’ai un doute sur cette chaîne : « Screenshot of %s at %s », qui est traduite par « Copie d’écran de %s sur %s ».
Le premier « %s » correspond au nom de la connexion (d’accord), mais le second « %s » correspond à la date et l’heure. « sur » me fait donc bizarre. Qu’en pensez-vous ?
Charles …
[View More]Monzat
--
Ceci est un message automatique envoyé par l10n.gnome.org.
[View Less]
Bonjour,
L’état du module podcasts — master — po (français) est maintenant « Traduit ».
https://l10n.gnome.org/vertimus/podcasts/master/po/fr/
N'étant pas un grand routier de la traduction, un contrôle expert est bien-sûr nécessaire.
Le fait de ne pas disposer de l'application est un handicap.
Merci pour la suite
arverne73
--
Ceci est un message automatique envoyé par l10n.gnome.org.