Bonjour,
Voici ci-joint deux corrections de traduction de messages d'erreur de la libc. Pour EGREGIOUS-fr c'est une simple faute de grammaire. Pour EIEIO-fr, c'est une correction plus profonde: comme ajouté il y a quelques temps dans le commentaire, le message ne doit pas être traduit littéralement, mais une expression idiomatique amusante doit être utilisée pour exprimer que l'ordinateur est mort.
Samuel
Afficher les réponses par date
Bonjour Yan,
Pourrais-tu appliquer les corrections proposées par Samuel à la traduction de libc ?
Cordialement,
-------- Message transféré -------- Sujet : [Traduc] Corrections messages libc Date de renvoi : Sun, 11 Aug 2019 19:01:14 +0200 De (renvoi) : Samuel Thibault samuel.thibault@ens-lyon.org Pour (renvoi) : traduc@traduc.org Date : Sat, 10 Aug 2019 22:58:55 +0200 De : Samuel Thibault samuel.thibault@gnu.org Répondre à : Traduction française des documents et logiciels libres traduc@traduc.org Organisation : I am not organized Pour : traduc@traduc.org, y.kerb@laposte.net
Bonjour,
Voici ci-joint deux corrections de traduction de messages d'erreur de la libc. Pour EGREGIOUS-fr c'est une simple faute de grammaire. Pour EIEIO-fr, c'est une correction plus profonde: comme ajouté il y a quelques temps dans le commentaire, le message ne doit pas être traduit littéralement, mais une expression idiomatique amusante doit être utilisée pour exprimer que l'ordinateur est mort.
Samuel