Bonjour,
J'ai remarqué une traduction bizarre concernant la commande GNU "df"
(et ladite bizarrerie arrive sous ubuntu et fedora, donc j'ai pensé
que la source pouvait être ici).
En anglais, il n'y a pas de différence de texte entre la commande sans
option et la commande avec l'option '-P' :
$ LANG=C df |head -n 2
Filesystem 1K-blocks Used Available Use% Mounted on
/dev/sda7 70555164 56987368 9983792 86% /
$ LANG=C df -P |head -n 2
Filesystem 1024-blocks Used Available Capacity Mounted on
/dev/sda7 70555164 56987368 9983792 86% /
Par contre, en français, la traduction de l'en-tête de la troisième
colonne est sensiblement différente :
$ df |head -n 2
Sys. de fich. 1K-blocs Occupé Disponible Capacité Monté sur
/dev/sda7 70555164 56987368 9983792 86% /
$ df -P |head -n 2
Sys. de fich. 1024-blocs Capacité Disponible Occupée Monté sur
/dev/sda7 70555164 56987368 9983792 86% /
La traduction de "used" par "capacité" risque de porter confusion.
Merci