La Linux Gazette d'août 2004 est sortie :
http://www.linuxgazette.com/book/view/9226 et
http://linuxgazette.net/105/index.html (sites originaux).
Pour choisir les articles disponibles à la traduction, visitez la page
http://www.traduc.org/docs/lgazette/etat_gazette.php?1
de notre nouvelle interface graphique de gestion des articles.
Merci de respecter la signalétique de l'article choisi lors de vos
réservations et de consulter les diverses rubriques actualisées (outils du
traducteur, modèle de fichier docbook xml 4.2 notamment).
Les traducteurs ayant des travaux en cours non remis sont invités à les
rendre avant de traduire de nouveaux articles.
Merci de vos contributions.
--
J. Cornavin
Coordinateur Linux Gazette
coordination-gazette(a)traduc.org
Bonsoir à tous,
pour éprouver un peu po4a[1], j'ai traduit les pages de manuel de
module-init-tools. Voici donc les pages de manuel dans le format sgml.
L'archive au format tar.gz contient les fichiers suivants :
depmod.sgml
insmod.sgml
lsmod.sgml
modinfo.sgml
modprobe.conf.sgml
modprobe.sgml
modules.dep.sgml
rmmod.sgml
Normalement ils sont encodés en ISO-8859-15, je précise celà parce
que man ne sait pas gérer l'UTF-8.
J'en profite pour poster également sur la liste traduc(a)traduc.org étant
donné que ce n'est purement Debian.
Merci par avance pour vos relectures,
[1] : http://po4a.alioth.debian.org/
a+
--
Pierre Machard
La Linux Gazette d'août 2004 est sortie :
http://www.linuxgazette.com/book/view/9226
(site original).
Pour choisir les articles disponibles à la traduction, visitez la page
http://www.traduc.org/docs/lgazette/etat_gazette.php?1
de notre nouvelle interface graphique de gestion des articles.
Merci de respecter la signalétique de l'article choisi lors de vos
réservations et de consulter les diverses rubriques actualisées (outils du
traducteur, modèle de fichier docbook xml 4.2 notamment).
Les traducteurs ayant des travaux en cours non remis sont invités à les
rendre avant de traduire de nouveaux articles.
Merci de vos contributions.
--
J. Cornavin
Coordinateur Linux Gazette
coordination-gazette(a)traduc.org
Bonsoir à tous !
Le « Le guide pratique du Plug-and-Play » vient d'être mis à jour et a
besoin d'un relecteur.
La version française à relire se trouve sur :
http://ftp.traduc.org/projets/howto/relecture/
Le version originale est disponible sur :
http://www.traduc.org/docs/HOWTO/vo/Plug-and-Play-HOWTO.html
-> Si vous êtes intéressé, répondez-moi en mettant la liste
traduc(a)traduc.org en copie.
Pour vous lancer dans la relecture de ce document, si vous ne l'avez pas
fait, je vous invite à jeter un œil à la dernière version du « Petit
guide du traducteur » :
http://www.traduc.org/docs/howto/lecture/Petit-guide-du-traducteur.html
(Attention ! Ce document évolue régulièrement !)
Merci d'avance !
Très bonne soirée à tous !
--
Jean-Philippe Guérard
Coordinateur du projet de traduction des
documents libres (howto, guides)
adr. él. : coordination TIRET howto CHEZ traduc POINT org
Salut Martin,
> Je cherche des volontaires pour m'aider a remettre a jour et
> relire le monstre. Au passage, j'ai vu des choses etranges
> dans la trad comme "visse vers le haut" pour "screwed up"
> ("nique", "pourri"). De plus j'ai du recopier dans la
> "traduction" des bouts de l'originale qui n'etaient pas
> traduits, pour forcer la gettextisation. C'est donc un beau
> bordel.
> Je sais pas comment m'organiser, mais je sais que j'ai besoin
> d'aide... Je vais sans doute couper le fichier en morceaux,
> des que je pourrais.
Je viens de lire ton mail du 19 juillet sur traduc.org ("maso cherche
maso pour association" ;-)) pour la mise à jour de la traduction de la
documentation de perl. Je pense que je peux filer un coup de main.
Pour me décrire brièvement je suis (alternativement ou simultanément)
journaliste pour la presse informatique et développeur depuis une
quinzaine d'années. Je reste encore relativement débutant en Perl mais
comme je m'y intéresse pour des besoins perso depuis quelques mois c'est
de moins en moins vrai chaque jour. Accessoirement j'ai traduit
perlintro (histoire de rendre un peu utile ma phase d'apprentissage).
Donc, si je peux me rendre utile...
--
Christophe Grosjean <christopheg(a)wanadoo.fr>