Bonjour,

Eh bien va pour l'enrobage, merci ! Je vais homogénéiser sched avec cette traduction.

Par contre, concernant le second point, je ne sais pas bien quoi renvoyer du coup. Simon, tu t'occupes effectivement de tout ?

Frédéric

On 05/02/2013 12:55 PM, Cédric Boutillier wrote:
Bonjour,

On Thu, May 02, 2013 at 12:00:15PM -0400, Frédéric Hantrais wrote:'
Bonjour,

      
avant de renvoyer notamment sched, je voulais vous soumettre une
question concernant la traduction de "wrapper function". J'ai
l'impression qu'il n'y a pas de traduction bien arrêtée - la plupart
du temps, ne pas traduire "wrapper" ne nuit pas à la compréhension,
mais ce n'est pas toujours le cas...

      
Je propose (sans grand enthousiasme) "fonction intermédiaire".
Avez-vous des idées sur la question ?
J'ai trouvé fonction enveloppe ou fonction d'enrobage (j'aime bien la
dernière).

Sinon, il faudra repréciser qui s'occupe a priori de quoi, parce que
j'ai défuzzifié des choses qui apparemment viennent de l'être par
Simon :)
Vu que Simon avait lancé le sujet sur la liste, il m'avait semblé clair
qu'il souhaitait tout traiter uniformément.

Amicalement,

Cédric



_______________________________________________
Perkamon-fr mailing list
Perkamon-fr@traduc.org
http://listes.traduc.org/cgi-bin/mailman/listinfo/perkamon-fr