Bonjour,
L'état du module library-web - master - po (français) est maintenant « À revoir ». https://l10n.gnome.org/vertimus/library-web/master/po/fr
Ce n'est pas explicite dans le fr.po mais il y a une série de titres qui font référence à des documents déjà traduits, pour lesquels il est du coup bien d'utiliser la même traduction.
Par exemple (et même si je n'aime pas trop cette traduction), il y a "GNOME Platform Demos" qui fait référence à ce document :
msgid "GNOME Developer Platform Demos" msgstr "Exemples de la plateforme de développement GNOME"
Pour "Human Interface Guidelines", pareil, on a "Guide de l'interface utilisateur" qui existe déjà.
« Conseils et lignes directrices à propos du design effectif d'interface avec GTK+ », à plusieurs endroits, je préfère "Conception" à "Design".
« Bienvenue au centre développeur GNOME! », il y a quelques règles de typographie à retenir, par exemple l'ajout d'espaces insécables devant le point d'exclamation.
« informations que vous avez besoin » → « *dont* vous avez besoin »
« créer de fantastique applications » → pluriel à "fantastique".
« Référence d'API compréhensible » → "comprehensive" ne se traduit pas en "compréhensible", plutôt en "complète".
Voilà pour mes commentaires lors d'une rapide relecture; n'hésite pas à poser des questions si je n'ai pas été clair, ou trop succinct.
Frédéric Péters -- Ceci est un message automatique envoyé par l10n.gnome.org.